Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1021

Page 1021

ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ aapay kis hee kas bakhsay aapay day lai bhaa-ee hay. ||8|| Él mismo perdona a muchos y a algunos les castiga.
ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥ aapay Dhanakh aapay sarbaanaa. Él mismo es el arco y también el arquero.
ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥ aapay sugharh saroop si-aanaa. Él es sabio, bello y astuto.
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ kahtaa baktaa suntaa so-ee aapay banat banaa-ee hay. ||9|| Él mismo es el hablador y el oyente y el creador de todos.
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥ pa-un guroo paanee pit jaataa. El aire es el gurú del mundo y el agua es el padre y
ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥ udar sanjogee Dhartee maataa. La tierra es la madre.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ rain dinas du-ay daa-ee daa-i-aa jag khaylai khaylaa-ee hay. ||10|| El día y la noche son la criada y el mundo entero juega con ellos.
ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥ aapay machhulee aapay jaalaa. El señor mismo es el pez y la red.
ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥ aapay ga-oo aapay rakhvaalaa. Él mismo es la vaca y el pastor.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ sarab jee-aa jag jot tumaaree jaisee parabh furmaa-ee hay. ||11|| ¡Oh Dios! Tu luz prevalece en todos los seres vivos y así como es tu voluntad así el mundo funciona.
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥ aapay jogee aapay bhogee. Tú mismo disfrutas y también estás desapegado,
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥ aapay rasee-aa param sanjogee. Él es disfrutador y nos une a su ser y
ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ aapay vaybaanee nirankaaree nirbha-o taarhee laa-ee hay. ||12|| El señor sin forma mismo medita en el trance absoluto.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ khaanee banee tujheh samaanee. ¡Oh señor más allá de todo! Las cuatro fuentes de creación y de la comunicación están contenidos en tí.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ jo deesai sabh aavan jaanee. Todo lo que parece es perecedero.
ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ say-ee saah sachay vaapaaree satgur boojh bujhaa-ee hay. ||13|| Los que han sido bendecidos por el gurú verdadero, comercian con la verdad.
ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ sabad bujhaa-ay satgur pooraa. El gurú perfecto nos revela el misterio de la palabra y
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥ sarab kalaa saachay bharpooraa. El señor es todopoderoso.
ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ afri-o vayparvaahu sadaa too naa tis til na tamaa-ee hay. ||14|| ¡Oh señor! Eres despreocupado y más allá de los pensamientos y no tienes ni una pizca de avaricia.
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥ kaal bikaal bha-ay dayvaanay. Aún la muerte lo deja a aquel que,
ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥ sabad sahj ras antar maanay. Enaltece el nombre de Dios en su mente.
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ aapay mukat taripat vardaataa bhagat bhaa-ay man bhaa-ee hay. ||15|| Aquel que ama la alabanza de Dios será bendecido por la salvación por Dios.
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥ aap niraalam gur gam gi-aanaa. ¡Oh señor! Eres el desapegado y uno logra tu conciencia en la sociedad del gurú.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ jo deesai tujh maahi samaanaa. Todo lo que aparece será sumergido en tu ser.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ naanak neech bhikhi-aa dar jaachai mai deejai naam vadaa-ee hay. ||16||1|| Nanak pide la gloria del nombre con toda humildad en la puerta del señor verdadero.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ maaroo mehlaa 1. Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥ aapay Dhartee Dha-ul akaasaN. El señor mismo es la tierra, su soporte y también el cielo.
ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥ aapay saachay gun pargaasaN. El señor ha iluminado todo a través de sus virtudes.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ jatee satee santokhee aapay aapay kaar kamaa-ee hay. ||1|| Él mismo es el célibe, el ser del contentamiento de caridad y él mismo realiza todas las acciones.
ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ jis karnaa so kar kar vaykhai. El señor que creó el mundo lo sostiene.
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥ ko-ay na maytai saachay laykhai. Nadie puede borrar lo que ha escrito Dios en el destino,
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥ aapay karay karaa-ay aapay aapay day vadi-aa-ee hay. ||2|| Él es el hacedor y la causa y glorifica a todos.
ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥ panch chor chanchal chit chaaleh. Los cinco ladrones hacen que la mente mercurial vacile.
ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥ par ghar joheh ghar nahee bhaaleh. Él pone su atención en la mujer ajena y no busca en su propio hogar.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥ kaa-i-aa nagar dhahai dheh dhayree bin sabdai pat jaa-ee hay. ||3|| La ciudad del cuerpo humano es destruida al final y pierde todo el honor.
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥ gur tay boojhai taribhavan soojhai. El que conoce la verdad a través del gurú , toma conciencia de los tres mundos.
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥ mansaa maar manai si-o loojhai. Él peleando con su mente, conquistará sus deseos.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥ jo tuDh sayveh say tuDh hee jayhay nirbha-o baal sakhaa-ee hay. ||4|| ¡Oh señor! Los que te alaban se vuelven como tú y eres el compañero de todos.
ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥ aapay surag machh pa-i-aalaa. Él, el Dios, está en el cielo elevado; el mundo, el bajo mundo.
ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥ aapay jot saroopee baalaa. Él es la encarnación de la luz y el joven.
ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥ jataa bikat bikraal saroopee roop na raykh-i-aa kaa-ee hay. ||5|| También es el Sannyasa de cabello engreñado y es también imperceptible.
ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥ bayd kataybee bhayd na jaataa. Ni los vedas ni el Corán han podido conocer a Dios.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ naa tis maat pitaa sut bharaataa. Él no tiene ni padre ni madre, ni hermanos, ni hermanas.
ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ saglay sail upaa-ay samaa-ay alakh na lakh-naa jaa-ee hay. ||6|| Habiendo creado las más altas montañas, las derrumba también y él no se manifiesta.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥ kar kar thaakee meet ghanayray. Me he vuelto amigo de éste y de aquél,
ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ ko-ay na kaatai avgun mayray. Pero nadie ha podido purgarme de mi maldad.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ sur nar naath saahib sabhnaa sir bhaa-ay milai bha-o jaa-ee hay. ||7|| Nuestro Dios, el maestro de los seres angelicales, está a la cabeza de todo, y siendo bendecido con su amor, uno se libera de todos sus miedos.
ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥ bhoolay chookay maarag paavahi. Él guía a los extraviados.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ aap bhulaa-ay toohai samjhaavahi. Él mismo los desvía y les concede la sabiduría.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ bin naavai mai avar na deesai naavhu gat mit paa-ee hay. ||8|| Sin el nombre de Dios no me apoyo en nada más y a través del nombre la salvación es obtenida.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top