Page 1021
ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
aapay kis hee kas bakhsay aapay day lai bhaa-ee hay. ||8||
Él mismo perdona a muchos y a algunos les castiga.
ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥
aapay Dhanakh aapay sarbaanaa.
Él mismo es el arco y también el arquero.
ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥
aapay sugharh saroop si-aanaa.
Él es sabio, bello y astuto.
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
kahtaa baktaa suntaa so-ee aapay banat banaa-ee hay. ||9||
Él mismo es el hablador y el oyente y el creador de todos.
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥
pa-un guroo paanee pit jaataa.
El aire es el gurú del mundo y el agua es el padre y
ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥
udar sanjogee Dhartee maataa.
La tierra es la madre.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
rain dinas du-ay daa-ee daa-i-aa jag khaylai khaylaa-ee hay. ||10||
El día y la noche son la criada y el mundo entero juega con ellos.
ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥
aapay machhulee aapay jaalaa.
El señor mismo es el pez y la red.
ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aapay ga-oo aapay rakhvaalaa.
Él mismo es la vaca y el pastor.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
sarab jee-aa jag jot tumaaree jaisee parabh furmaa-ee hay. ||11||
¡Oh Dios! Tu luz prevalece en todos los seres vivos y así como es tu voluntad así el mundo funciona.
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥
aapay jogee aapay bhogee.
Tú mismo disfrutas y también estás desapegado,
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥
aapay rasee-aa param sanjogee.
Él es disfrutador y nos une a su ser y
ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
aapay vaybaanee nirankaaree nirbha-o taarhee laa-ee hay. ||12||
El señor sin forma mismo medita en el trance absoluto.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
khaanee banee tujheh samaanee.
¡Oh señor más allá de todo! Las cuatro fuentes de creación y de la comunicación están contenidos en tí.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
jo deesai sabh aavan jaanee.
Todo lo que parece es perecedero.
ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
say-ee saah sachay vaapaaree satgur boojh bujhaa-ee hay. ||13||
Los que han sido bendecidos por el gurú verdadero, comercian con la verdad.
ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sabad bujhaa-ay satgur pooraa.
El gurú perfecto nos revela el misterio de la palabra y
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥
sarab kalaa saachay bharpooraa.
El señor es todopoderoso.
ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
afri-o vayparvaahu sadaa too naa tis til na tamaa-ee hay. ||14||
¡Oh señor! Eres despreocupado y más allá de los pensamientos y no tienes ni una pizca de avaricia.
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥
kaal bikaal bha-ay dayvaanay.
Aún la muerte lo deja a aquel que,
ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥
sabad sahj ras antar maanay.
Enaltece el nombre de Dios en su mente.
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
aapay mukat taripat vardaataa bhagat bhaa-ay man bhaa-ee hay. ||15||
Aquel que ama la alabanza de Dios será bendecido por la salvación por Dios.
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥
aap niraalam gur gam gi-aanaa.
¡Oh señor! Eres el desapegado y uno logra tu conciencia en la sociedad del gurú.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
jo deesai tujh maahi samaanaa.
Todo lo que aparece será sumergido en tu ser.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
naanak neech bhikhi-aa dar jaachai mai deejai naam vadaa-ee hay. ||16||1||
Nanak pide la gloria del nombre con toda humildad en la puerta del señor verdadero.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥
aapay Dhartee Dha-ul akaasaN.
El señor mismo es la tierra, su soporte y también el cielo.
ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥
aapay saachay gun pargaasaN.
El señor ha iluminado todo a través de sus virtudes.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
jatee satee santokhee aapay aapay kaar kamaa-ee hay. ||1||
Él mismo es el célibe, el ser del contentamiento de caridad y él mismo realiza todas las acciones.
ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
jis karnaa so kar kar vaykhai.
El señor que creó el mundo lo sostiene.
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥
ko-ay na maytai saachay laykhai.
Nadie puede borrar lo que ha escrito Dios en el destino,
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
aapay karay karaa-ay aapay aapay day vadi-aa-ee hay. ||2||
Él es el hacedor y la causa y glorifica a todos.
ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥
panch chor chanchal chit chaaleh.
Los cinco ladrones hacen que la mente mercurial vacile.
ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥
par ghar joheh ghar nahee bhaaleh.
Él pone su atención en la mujer ajena y no busca en su propio hogar.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥
kaa-i-aa nagar dhahai dheh dhayree bin sabdai pat jaa-ee hay. ||3||
La ciudad del cuerpo humano es destruida al final y pierde todo el honor.
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
gur tay boojhai taribhavan soojhai.
El que conoce la verdad a través del gurú , toma conciencia de los tres mundos.
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
mansaa maar manai si-o loojhai.
Él peleando con su mente, conquistará sus deseos.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥
jo tuDh sayveh say tuDh hee jayhay nirbha-o baal sakhaa-ee hay. ||4||
¡Oh señor! Los que te alaban se vuelven como tú y eres el compañero de todos.
ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
aapay surag machh pa-i-aalaa.
Él, el Dios, está en el cielo elevado; el mundo, el bajo mundo.
ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥
aapay jot saroopee baalaa.
Él es la encarnación de la luz y el joven.
ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥
jataa bikat bikraal saroopee roop na raykh-i-aa kaa-ee hay. ||5||
También es el Sannyasa de cabello engreñado y es también imperceptible.
ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥
bayd kataybee bhayd na jaataa.
Ni los vedas ni el Corán han podido conocer a Dios.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
naa tis maat pitaa sut bharaataa.
Él no tiene ni padre ni madre, ni hermanos, ni hermanas.
ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
saglay sail upaa-ay samaa-ay alakh na lakh-naa jaa-ee hay. ||6||
Habiendo creado las más altas montañas, las derrumba también y él no se manifiesta.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥
kar kar thaakee meet ghanayray.
Me he vuelto amigo de éste y de aquél,
ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
ko-ay na kaatai avgun mayray.
Pero nadie ha podido purgarme de mi maldad.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
sur nar naath saahib sabhnaa sir bhaa-ay milai bha-o jaa-ee hay. ||7||
Nuestro Dios, el maestro de los seres angelicales, está a la cabeza de todo, y siendo bendecido con su amor, uno se libera de todos sus miedos.
ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥
bhoolay chookay maarag paavahi.
Él guía a los extraviados.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
aap bhulaa-ay toohai samjhaavahi.
Él mismo los desvía y les concede la sabiduría.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
bin naavai mai avar na deesai naavhu gat mit paa-ee hay. ||8||
Sin el nombre de Dios no me apoyo en nada más y a través del nombre la salvación es obtenida.