Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1010

Page 1010

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ DhanDhai Dhaavat jag baaDhi-aa naa boojhai veechaar. El mundo está envuelto en la contienda y ha perdido su poder de meditación.
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ jaman maran visaari-aa manmukh mugaDh gavaar. El Manmukh se ha olvidado de la ida y la venida y así se ha vuelto tonto.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥ gur raakhay say ubray sachaa sabad veechaar. ||7|| Los que han meditado en la palabra verdadera, el gurú los ha liberado.
ਸੂਹਟੁ ਪਿੰਜਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਬੋਲੈ ਬੋਲਣਹਾਰੁ ॥ soohat pinjar paraym kai bolai bolanhaar. En la cueva del amor, el pájaro de la mente recita las palabras de amor que recita el gurú.
ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਐ ਉਡੈ ਤ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥ sach chugai amrit pee-ai udai ta aykaa vaar. Él picotea el nombre de Dios y bebe el néctar del nombre. Pero cuando emprende el vuelo, ya no regresa, se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥ gur mili-ai khasam pachhaanee-ai kaho naanak mokh du-aar. ||8||2|| ¡Oh Nanak! Si uno encuentra al gurú conoce a Dios y así obtiene la salvación.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ maaroo mehlaa 1. Maru, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥ sabad marai taa maar mar bhaago kis peh jaa-o. Oh hombre, puedes sobreponerte a la muerte sólo a través de la palabra. ¿Cómo vas a ignorar la muerte de otra manera?
ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ ॥ jis kai dar bhai bhaagee-ai amrit taa ko naa-o. A través del néctar de su nombre, todo el miedo nos deja.
ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ maareh raakhahi ayk too beeja-o naahee thaa-o. ||1|| ¡Oh Dios! Eres el único salvador y no hay nadie más que él.
ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ ॥ baabaa mai kucheel kaacha-o matiheen. ¡Oh señor! Soy falso, mentiroso y tonto,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam binaa ko kachh nahee gur poorai pooree mat keen. ||1|| rahaa-o. El gurú perfecto me ha enseñado que sin el nombre de Dios no hay nada más.
ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥ avgan subhar gun nahee bin gun ki-o ghar jaa-o. Soy un pecador y no poseo ninguna virtud. ¿Cómo voy a llegar al verdadero hogar?
ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥ sahj sabad sukh oopjai bin bhaagaa Dhan naahi. A través de la palabra del equilibrio, la dicha es obtenida, pero sin una buena fortuna la verdadera riqueza no es obtenida.
ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥ jin kai naam na man vasai say baaDhay dookh sahaahi. ||2|| Los que no enaltecen el nombre de Dios en su mente, sufren atados a la puerta de Yama.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ jinee naam visaari-aa say kit aa-ay sansaar. ¿Por qué han venido a este mundo los que se han olvidado del nombre de Dios?
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥ aagai paachhai sukh nahee gaaday laaday chhaar. Ellos no encuentran la dicha ni en este mundo ni en el más allá y cargan el peso de los pecados.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥ vichhurhi-aa maylaa nahee dookh ghano jam du-aar. ||3|| Los separados de la verdad no son unidos de nuevo y así sufren en la puerta de Yama.
ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥ agai ki-aa jaanaa naahi mai bhoolay too samjhaa-ay. ¡Oh Dios! No sé qué será de mí. Bendíceme con sabiduría.
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ bhoolay maarag jo dasay tis kai laaga-o paa-ay. Me aferré a los pies de aquél que me guíe hasta mi señor.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ gur bin daataa ko nahee keemat kahan na jaa-ay. ||4|| Sin el Guru no hay ningún otro dador y es de un valor inestimable.
ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥ saajan daykhaa taa gal milaa saach pathaa-i-o laykh. Si lograra ver a mi amigo, mi Dios, lo traería puesto en mí como una guirnalda. Así lo tengo escrito en mi destino.
ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ ॥ mukh Dhimaanai Dhan kharhee gurmukh aakhee daykh. ¡Oh esposa! ¿Por qué estás perdido en tus pensamientos? Ve al señor a través del guru.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥ tuDh bhaavai too man vaseh nadree karam visaykh. ||5|| ¡Oh Dios! Sí así lo deseas y eres compasivo entonces llegas a habitar en nuestra mente.
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥ bhookh pi-aaso jay bhavai ki-aa tis maaga-o day-ay. Aquél que tiene hambre y sed, ¿qué puede dar a otros?
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ ॥ beeja-o soojhai ko nahee man tan pooran day-ay. Oh, sólo da, El que prevalece en nuestro cuerpo y mente, no, no hay nadie más que Dios.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥ jin kee-aa tin daykhi-aa aap vadaa-ee day-ay. ||6|| El que nos creó, cuida de nosotros y nos bendice con su gloria.
ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ ॥ nagree naa-ik navtano baalak leel anoop. En la ciudad del cuerpo vive el rey, siempre fresco, divirtiéndose como un niño.
ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ॥ naar na purakh na pankh-noo saacha-o chatur saroop. Él es muy sabio y bello, ni es mujer ni es varón.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥ jo tis bhaavai so thee-ai too deepak too Dhoop. ||7|| Sólo ocurre lo que está en su voluntad. ¡Oh Dios! Eres el sol y el perfume del sándalo.
ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ॥ geet saad chaakhay sunay baad saad tan rog. Los que han escuchado todo tipo de melodías y probado todos los sabores, pero insípidos son todos aquéllos que dejan crecer sus enfermedades.
ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ ॥ sach bhaavai saacha-o chavai chhootai sog vijog. Los que aman la verdad, dicen la verdad y sus aflicciones acaban.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥ naanak naam na veesrai jo tis bhaavai so hog. ||8||3|| ¡Oh Nanak! No te olvides del nombre de Dios y sólo ocurre lo que es su voluntad.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ maaroo mehlaa 1. Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਹੋਰਿ ਲਾਲਚ ਬਾਦਿ ॥ saachee kaar kamaavnee hor laalach baad. Practica la verdad y sólo la verdad, pues vano es cualquier otro tipo de apego.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਮੋਹਿਆ ਜਿਹਵਾ ਸਚਿ ਸਾਦਿ ॥ ih man saachai mohi-aa jihvaa sach saad. Mi mente se ha enamorado de la verdad y saboreo la verdad.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥ bin naavai ko ras nahee hor chaleh bikh laad. ||1|| Sin el nombre de Dios no existen placeres, los ignorantes parten de la tierra apegándose a los vicios.
ਐਸਾ ਲਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਕੋ ਸੁਣਿ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ aisaa laalaa mayray laal ko sun khasam hamaaray. ¡Oh maestro! Escucha mi oración, yo soy sólo tu humilde esclavo y
ਜਿਉ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਸਚੁ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ji-o furmaaveh ti-o chalaa sach laal pi-aaray. ||1|| rahaa-o. En la armonía de tu voluntad, actúo, oh mi amado señor.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਲੇ ਚਾਕਰੀ ਗੋਲੇ ਸਿਰਿ ਮੀਰਾ ॥ an-din laalay chaakree golay sir meeraa. Por tu voluntad me dedico a tu servicio noche y día.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ gur bachnee man vaychi-aa sabad man Dheeraa. A través de la palabra del gurú he venido mi mente al gurú y mi mente está satisfecha a través de la palabra del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top