Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1008

Page 1008

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Maru, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥ vaido na vaa-ee bhaino na bhaa-ee ayko sahaa-ee raam hay. ||1|| El señor es nuestra única ayuda y soporte, no lo son ni nuestros hermanos, ni nuestras hermanas, tampoco el médico puede serlo.
ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥ keetaa jiso hovai paapaaN malo Dhovai so simrahu parDhaan hay. ||2|| Recuerda al señor, pues es la causa de todo y erradica todos los pecados.
ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥ ghat ghatay vaasee sarab nivaasee asthir jaa kaa thaan hay. ||3|| El señor es omnipresente y prevalece en cada corazón. Eterno es su recinto.
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥ aavai na jaavai sangay samaavai pooran jaa kaa kaam hay. ||4|| Él vive siempre con nosotros, no va ni viene, perfecto es su hacer.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ bhagat janaa kaa raakhanhaaraa. Él protege a sus devotos,
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ sant jeeveh jap paraan aDhaaraa. Los santos sólo recitan su nombre, pues es el soporte de su vida.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥ karan kaaran samrath su-aamee naanak tis kurbaan hay. ||5||2||32|| Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a Dios, el hacedor de todo.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ maaroo mehlaa 9. Maru , Mehl Guru Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ har ko naam sadaa sukh-daa-ee. El nombre de Dios es el dador de éxtasis,
ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa ka-o simar ajaamal uDhaari-o ganikaa hoo gat paa-ee. ||1|| rahaa-o. Contemplándolo, Ajamal fue emancipado y Ganika, la prostituta, obtuvo el estado supremo de éxtasis.
ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ panchaalee ka-o raaj sabhaa meh raam naam suDh aa-ee. Dropadi, princesa de panchala, recordó el nombre de Dios en la corte real de Duriodhan,
ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥ taa ko dookh hari-o karunaa mai apnee paij badhaa-ee. ||1|| Y el señor misericordioso la liberó de sus aflicciones e incrementó su propia gloria.
ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥ jih nar jas kirpaa niDh gaa-i-o taa ka-o bha-i-o sahaa-ee. Cada quien que ha alabado a Dios, el señor ha venido a su salvo.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥ kaho naanak mai ihee bharosai gahee aan sarnaa-ee. ||2||1|| ¡Oh Nanak! Por lo tanto, he buscado el santuario de Dios.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ maaroo mehlaa 9. Maru, Mehl Guru Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥ ab mai kahaa kara-o ree maa-ee. ¡Oh madre! ¿Ahora qué voy a hacer?
ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sagal janam bikhi-an si-o kho-i-aa simri-o naahi kanHaa-ee. ||1|| rahaa-o. Pues mi vida la he desperdiciado en el vicio y no he habitado para nada en Dios.
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥ kaal faas jab gar meh maylee tih suDh sabh bisraa-ee. Ahora, cuando Yama, el emisario de la muerte, ha puesto su dogal sobre mi cuello, he perdido todo sentido del ser.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ raam naam bin yaa sankat meh ko ab hot sahaa-ee. ||1|| Salvo el nombre del señor, no hay nadie más que me socorre en este momento.
ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ jo sampat apnee kar maanee chhin meh bha-ee paraa-ee. Las posesiones que pensaba que eran mías, en un momento ya no las podía identificar como mías.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥ kaho naanak yeh soch rahee man har jas kabhoo na gaa-ee. ||2||2|| ¡Oh Nanak! Ahora me arrepiento de que en el pasado no alabé a mi Dios.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ maaroo mehlaa 9. Maru, Mehl Guru Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥ maa-ee mai man ko maan na ti-aagi-o. ¡Oh madre! Nunca quise eliminar mi ego.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maa-i-aa kay mad janam siraa-i-o raam bhajan nahee laagi-o. ||1|| rahaa-o. He desperdiciado toda mi vida en la intoxicación de Maya y no alabé a Dios nunca.
ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥ jam ko dand pari-o sir oopar tab sovat tai jaagi-o. Desperté de mi letargo solamente cuando Yama me pegó con su palo.
ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥ kahaa hot ab kai pachhutaa-ay chhootat naahin bhaagi-o. ||1|| ¿Qué sirve ahora el arrepentimiento? Pues uno no se puede esconder de su propio ser.
ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥ ih chintaa upjee ghat meh jab gur charnan anuraagi-o. Cuando este remordimiento creció en mí, me aferré a los pies del gurú.
ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥ sufal janam naanak tab hoo-aa ja-o parabh jas meh paagi-o. ||2||3|| ¡Oh Nanak! Uno es aprobado cuando se apegue a la alabanza de Dios.
ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ maaroo asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1 Maru, Ashtapadis, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥ bayd puraan kathay sunay haaray munee anayka Recitando y escuchando los Vedas y los Puranas, miles se han cansado.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥ athsath tirath baho ghanaa bharam thaakay bhaykhaa. Miles más se han agotado vagando de santuario en santuario.
ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥ saacho saahib nirmalo man maanai aykaa. ||1|| El señor es sólo uno meditando en el cual se logra el estado de éxtasis.
ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥ too ajraavar amar too sabh chaalanhaaree. ¡Oh Dios! Eres eterno y el mundo entero es pasajero.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam rasaa-in bhaa-ay lai parhar dukh bhaaree. ||1|| rahaa-o. El que se enfoca en la medicina del nombre, sus sufrimientos desaparecen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top