Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 986

Page 986

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥ mayray man har bhaj sabh kilbikh kaat. ¡Oh mente mía! Medita y vibra en el señor y todos tus errores serán erradicados.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰਾ ਸੀਸੁ ਕੀਜੈ ਗੁਰ ਵਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har ur Dhaari-o gur poorai mayraa sees keejai gur vaat. ||1|| rahaa-o. El Gurú ha enaltecido al señor, Har, Har, dentro de mi corazón y así he puesto mi cabeza en el sendero del gurú.
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥ mayray har parabh kee mai baat sunaavai tis man dayva-o kat kaat. Yo cortaría en rebanadas mi mente para quien sea que recite la palabra de mi señor Dios.
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਮੇਲਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਬਿਕਾਨੋ ਹਟਿ ਹਾਟ ॥੧॥ har saajan mayli-o gur poorai gur bachan bikaano hat haat. ||1|| El gurú perfecto me ha unido a Dios y estoy dispuesto a vender mi ser en la tienda de la palabra del gurú.
ਮਕਰ ਪ੍ਰਾਗਿ ਦਾਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਸਰੀਰੁ ਦੀਓ ਅਧ ਕਾਟਿ ॥ makar paraag daan baho kee-aa sareer dee-o aDh kaat. Podrán dar donaciones en el Pre Yang, o cortar su cuerpo en dos en Benares,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥੨॥ bin har naam ko mukat na paavai baho kanchan deejai kat kaat. ||2|| Pero sin el nombre de Dios, nadie obtiene la Liberación, aún donando toneladas de oro.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਮਨਿ ਉਘਰੇ ਕਪਟ ਕਪਾਟ ॥ har keerat gurmat jas gaa-i-o man ughray kapat kapaat. Cuando uno sigue las enseñanzas del Guru y canta las alabanzas del señor, las puertas de la mente bloqueadas por el engaño se abren de par en par.
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਫੋਰਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਲਜ ਭਾਨੀ ਮਟੁਕੀ ਮਾਟ ॥੩॥ tarikutee for bharam bha-o bhaagaa laj bhaanee matukee maat. ||3|| Los miedos y las dudas instalados por las tres gunas fueron destruidos y el cántaro de barro de los valores del mundo, se rompió.
ਕਲਜੁਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥ kaljug gur pooraa tin paa-i-aa jin Dhur mastak likhay lilaat. El que tiene una buena fortuna ha encontrado al gurú perfecto en la era de Kali.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤਿਖਾਟ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ jan naanak ras amrit pee-aa sabh laathee bhookh tikhaat. ||4||6|| chhakaa 1. ¡Oh Nanak! El que ha bebido el néctar del nombre, toda su hambre y sed del deseo se ha saciado.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ maalee ga-urhaa mehlaa 5 Mali Gaura, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰੇ ਮਨ ਟਹਲ ਹਰਿ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ ray man tahal har sukh saar. ¡Oh mente! El servicio del señor me trae toda dicha,
ਅਵਰ ਟਹਲਾ ਝੂਠੀਆ ਨਿਤ ਕਰੈ ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ avar tahlaa jhoothee-aa nit karai jam sir maar. ||1|| rahaa-o Cualquier otra actividad es falsa y la muerte ajusta las cuentas de esta forma.
ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਤੇ ਮਿਲੇ ਸੰਗਾਰ ॥ jinaa mastak leekhi-aa tay milay sangaar. El que tiene una buena fortuna, se ha unido a la sociedad de los santos.
ਸੰਸਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੧॥ sansaar bha-ojal taari-aa har sant purakh apaar. ||1|| Y es llevado a través del mar de la existencia por los santos del Dios infinito.
ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥ nit charan sayvhu saaDh kay taj lobh moh bikaar. Deja la avaricia, apego y la maldad y aférrate a los pies de los santos.
ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥ sabh tajahu doojee aasrhee rakh aas ik nirankaar. ||2|| Deja las demás esperanzas y sirve al señor absoluto.
ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥ ik bharam bhoolay saaktaa bin gur anDh anDhaar. Algunos hay, sí, alabadores de Maya que están perdidos en la duda, y sin el Gurú son envueltos en la total oscuridad.
ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥ Dhur hovnaa so ho-i-aa ko na maytanhaar. ||3|| Sin embargo, eso también viene de Dios y nadie puede borrarlo.
ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥ agam roop gobind kaa anik naam apaar. El señor es insondable y tiene un sinfín de nombres.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥ Dhan Dhan tay jan naankaa jin har naamaa ur Dhaar. ||4||1|| ¡Oh Nanak! Afortunados son los devotos que han enaltecido el nombre de Dios en su corazón.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 5. Mali Gaura, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥ raam naam ka-o namaskaar. En humildad me postro ante el nombre de Dios,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaas japat hovat uDhaar. ||1|| rahaa-o. Recitando su nombre uno es salvado.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥ jaa kai simran miteh DhanDh. Meditando en él todos los problemas son erradicados,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥ jaa kai simran chhooteh banDh. Y uno se libera de las amarras mundiales,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥ jaa kai simran moorakh chatur. Contemplando al señor aun el tonto se vuelve sabio,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥ jaa kai simran kulah uDhar. ||1|| Y el linaje es salvado.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥ jaa kai simran bha-o dukh harai. Uno es liberado de los miedos y de las aflicciones.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥ jaa kai simran apdaa tarai. La desgracia no cae sobre la cabeza más.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥ jaa kai simran muchat paap. Contemplando al señor todos los pecados son destruidos,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥ jaa kai simran nahee santaap. ||2|| Y las aflicciones no nos tocan.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥ jaa kai simran rid bigaas. El corazón florece como el loto en el agua,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥ jaa kai simran kavlaa daas. Maya se vuelve el sirviente,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥ jaa kai simran niDh niDhaan. Y los nueve tesoros del mundo son obtenidos,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ jaa kai simran taray nidaan. ||3|| Uno nada a través del océano terrible de la vida,
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥ patit paavan naam haree. El nombre de Dios es el salvador de los pecados,
ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥ kot bhagat uDhaar karee. Que ha salvado a millones de devotos.
ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥ ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥ har daas daasaa deen saran. naanak maathaa sant charan. ||4||2|| Soy un pobre y he buscado el santuario de los esclavos de Dios. Dice Nanak, postro mi mente en los pies de los santos.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 5. Mali Gaura, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ aiso sahaa-ee har ko naam. Meditando en el nombre de Dios,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsangat bhaj pooran kaam. ||1|| rahaa-o. Todas las tareas son realizadas en la sociedad de los santos.
ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥ boodat ka-o jaisay bayrhee milat. Es como el barco para el que se ahoga,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top