Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 973

Page 973

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲ ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਅਨਹਦ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵਉਗੋ ॥੧॥ akhand mandal nirankaar meh anhad bayn bajaav-ogo. ||1|| En el reino del señor sin forma, toco la flauta de la melodía celestial.
ਬੈਰਾਗੀ ਰਾਮਹਿ ਗਾਵਉਗੋ ॥ bairaagee raameh gaav-ogo. Volviéndome un desapegado canto las alabanzas de Dios y
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ਆਕੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਜਾਉਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sabad ateet anaahad raataa aakul kai ghar jaa-ugo. ||1|| rahaa-o. Absorto en la palabra desapegada del shabd iré a la casa del señor,
ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰੁ ਸੁਖਮਨਾ ਪਉਨੈ ਬੰਧਿ ਰਹਾਉਗੋ ॥ irhaa pingulaa a-or sukhmanaa pa-unai banDh rahaa-ugo. Así yo controlaré la respiración a través de los canales de energía sutiles de Ida, Píngala y Shushmana,
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਾਖਉ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਾਉਗੋ ॥੨॥ chand sooraj du-ay sam kar raakha-o barahm jot mil jaa-ugo. ||2|| Pues veo que la luna y el sol son lo mismo, que me voy a fundir en la luz del señor.
ਤੀਰਥ ਦੇਖਿ ਨ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਉ ਜੀਅ ਜੰਤ ਨ ਸਤਾਵਉਗੋ ॥ tirath daykh na jal meh paisa-o jee-a jant na sataav-ogo. No me voy a bañar en los lugares de peregrinaje, ni voy a molestar a las criaturas del agua,
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਏ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਉਗੋ ॥੩॥ athsath tirath guroo dikhaa-ay ghat hee bheetar naHaa-ogo. ||3|| El gurú me reveló los lugares de peregrinaje en mi interior y me bañaré en mi corazón.
ਪੰਚ ਸਹਾਈ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਭਲੋ ਭਲੋ ਨ ਕਹਾਵਉਗੋ ॥ panch sahaa-ee jan kee sobhaa bhalo bhalo na kahaav-ogo. No me importa ser llamado bueno o santo.
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਉਗੋ ॥੪॥੨॥ naamaa kahai chit har si-o raataa sunn samaaDh samaa-ugo. ||4||2|| Dice Namdev, mi mente ha entrado en el trance absoluto a través del señor.
ਮਾਇ ਨ ਹੋਤੀ ਬਾਪੁ ਨ ਹੋਤਾ ਕਰਮੁ ਨ ਹੋਤੀ ਕਾਇਆ ॥ maa-ay na hotee baap na hotaa karam na hotee kaa-i-aa. Cuando no había ni padre, ni madre, ni forma,
ਹਮ ਨਹੀ ਹੋਤੇ ਤੁਮ ਨਹੀ ਹੋਤੇ ਕਵਨੁ ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ham nahee hotay tum nahee hotay kavan kahaaN tay aa-i-aa. ||1|| ¿De dónde entonces se originó el Karma?
ਰਾਮ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥ raam ko-ay na kis hee kayraa. ¡Oh Dios! Nadie pertenece a nadie,
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaisay tarvar pankh basayraa. ||1|| rahaa-o. Somos como los pájaros parados en la rama de un árbol durante una larga noche.
ਚੰਦੁ ਨ ਹੋਤਾ ਸੂਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਪਾਨੀ ਪਵਨੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ chand na hotaa soor na hotaa paanee pavan milaa-i-aa. Cuando no había ni sol, ni luna, y el agua y el aire estaban inmersos en Dios.
ਸਾਸਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ਬੇਦੁ ਨ ਹੋਤਾ ਕਰਮੁ ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੨॥ saasat na hotaa bayd na hotaa karam kahaaN tay aa-i-aa. ||2|| ¿Dé dónde vino el concepto de karma cuando no existían ni las shastras ni las vedas?
ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ khaychar bhoochar tulsee maalaa gur parsaadee paa-i-aa. Por la gracia del gurú he obtenido los métodos del control de la respiración y de mover el rosario de Tulsi.
ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਇ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥੩॥ naamaa paranvai param tat hai satgur ho-ay lakhaa-i-aa. ||3||3|| Dice Namdev, el señor, la esencia de todos ha creado a todos y uno lo entiende por la gracia del gurú verdadero.
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ॥ raamkalee ghar 2. Ramkali, La segunda casa.
ਬਾਨਾਰਸੀ ਤਪੁ ਕਰੈ ਉਲਟਿ ਤੀਰਥ ਮਰੈ ਅਗਨਿ ਦਹੈ ਕਾਇਆ ਕਲਪੁ ਕੀਜੈ ॥ banaarsee tap karai ulat tirath marai agan dahai kaa-i-aa kalap keejai. Si uno practica austeridades en Benares, añora morir en la ciudad santa, sacrifica su cuerpo en el fuego ,
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗੁ ਕੀਜੈ ਸੋਨਾ ਗਰਭ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥ asumayDh jag keejai sonaa garabh daan deejai raam naam sar ta-oo na poojai. ||1|| Si practica la ceremonia del sacrificio del caballo o regala su oro, nada de esto igualará a práctica del nombre del señor.
ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਪਾਖੰਡੀ ਮਨ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ chhod chhod ray paakhandee man kapat na keejai. ¡Oh Hipócrita! Deja de practicar las hipocresías ya.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har kaa naam nit niteh leejai. ||1|| rahaa-o. Recuerda el nombre de Dios todo el tiempo.
ਗੰਗਾ ਜਉ ਗੋਦਾਵਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁੰਭਿ ਜਉ ਕੇਦਾਰ ਨ੍ਹ੍ਹਾਈਐ ਗੋਮਤੀ ਸਹਸ ਗਊ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ ॥ gangaa ja-o godaavar jaa-ee-ai kumbh ja-o kaydaar nHaa-ee-ai gomtee sahas ga-oo daan keejai. Si uno va al Ganges, al Godavari o al festival de Kumba, en Keydar, o
ਕੋਟਿ ਜਉ ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਤਨੁ ਜਉ ਹਿਵਾਲੇ ਗਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੨॥ kot ja-o tirath karai tan ja-o hivaalay gaarai raam naam sar ta-oo na poojai. ||2|| regala mil vacas en el Gomti,
ਅਸੁ ਦਾਨ ਗਜ ਦਾਨ ਸਿਹਜਾ ਨਾਰੀ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਨਿਤ ਨਿਤਹਿ ਕੀਜੈ ॥ as daan gaj daan sihjaa naaree bhoom daan aiso daan nit niteh keejai. Si hace miles de peregrinajes a lugares santos, o congela su cuerpo en el Himalaya, nada se comparará a la práctica del nombre de Dios.
ਆਤਮ ਜਉ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਕੀਜੈ ਆਪ ਬਰਾਬਰਿ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੩॥ aatam ja-o nirmaa-il keejai aap baraabar kanchan deejai raam naam sar ta-oo na poojai. ||3|| Si uno regala caballos, elefantes, tierras o esclavos o se ofrece a los dioses,
ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਰੋਸੁ ਜਮਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲੀਜੈ ॥ maneh na keejai ros jameh na deejai dos nirmal nirbaan pad cheeneh leejai. Si uno purifica su mente y regala el oro de su peso, no se comparará a la práctica del nombre de Dios.
ਜਸਰਥ ਰਾਇ ਨੰਦੁ ਰਾਜਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਚੰਦੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਤਤੁ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੪॥ jasrath raa-ay nand raajaa mayraa raam chand paranvai naamaa tat ras amrit peejai. ||4||4|| No te dejes engañar por tu mente, ni culpes al mensajero de tu mente; conoce mejor el estado inmaculado donde no tienen cabida las pasiones.
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ raamkalee banee ravidaas jee kee Dice Namdev, Ramchandra, hijo de Dasharatha es mi rey y así, bebo el néctar de la quintaesencia del señor.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ramakali, La palabra de Ravidas Ji Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਪੜੀਐ ਗੁਨੀਐ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਸੁਨੀਐ ਅਨਭਉ ਭਾਉ ਨ ਦਰਸੈ ॥ parhee-ai gunee-ai naam sabh sunee-ai anbha-o bhaa-o na darsai. Aunque leamos y meditemos en el nombre de Dios, sin la fe uno no logra la visión de Dios.
ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਹਿਰਨ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਜਉ ਪਾਰਸਹਿ ਨ ਪਰਸੈ ॥੧॥ lohaa kanchan hiran ho-ay kaisay ja-o paarseh na parsai. ||1|| ¿Cómo es que el hierro puede convertirse en oro si no es tocado por la piedra filosofal?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top