Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 941

Page 941

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-ay gur kai sabad so mukat bha-i-aa. Sólo aquél a quien el señor bendice con la sabiduría, conoce ésta verdad y muere estando vivo a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥ naanak taaray taaranhaaraa ha-umai doojaa parhari-aa. ||25|| Dice Nanak, el que ha dejado su ego y dualidad, el señor mismo lo lleva a través.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ manmukh bhoolai jam kee kaan. El Manmukh (ignorante) vive en la dependencia del mensajero de la muerte.
ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥ par ghar johai haanay haan. Él ve a la mujer ajena con mala intención y así se enfrenta a los problemas.
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥ manmukh bharam bhavai baybaan. El egocéntrico es desviado por la duda y anda por aquí y allí.
ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥ vaymaarag moosai mantar masaan. Tales egocéntricos recitan versos en ritos crematorios también lo desvían del camino.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥ sabad na cheenai lavai kubaan. Ellos no conocen la verdad y hablan puro paloteo.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥ naanak saach ratay sukh jaan. ||26|| ¡Oh Nanak! El que permanece imbuido en la verdad, cosecha todos los frutos de la felicidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥ gurmukh saachay kaa bha-o paavai. Dice Guru Nanak Dev Ji a los siddhas, el gurmukh vive en el temor reverencial al señor y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥ gurmukh banee agharh gharhaavai. Controla su mente caprichosa a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ gurmukh nirmal har gun gaavai. Él alaba a Dios fielmente y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ gurmukh pavitar param pad paavai. Encuentra el estado más elevado de éxtasis.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ gurmukh rom rom har Dhi-aavai. Él medita en el señor con cada fibra de su alma,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥ naanak gurmukh saach samaavai. ||27|| ¡Oh Nanak! De esta manera, el gurmukh se sumerge en la verdad suprema.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥ gurmukh parchai bayd beechaaree. El gurmukh permanece imbuido en la verdad y puede entender la sabiduría de los vedas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ gurmukh parchai taree-ai taaree. Él nada a través del océano terrible de la vida y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥ gurmukh parchai so sabad gi-aanee. Toma conciencia de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥ gurmukh parchai antar biDh jaanee. Y conoce el secreto de la vida interior.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ gurmukh paa-ee-ai alakh apaar. Él logra al señor insondable e infinito.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥ naanak gurmukh mukat du-aar. ||28|| ¡Oh Nanak! El gurmukh logra la puerta de salvación.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ gurmukh akath kathai beechaar. El gurmukh habla de lo inefable y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥ gurmukh nibhai saparvaar. Practica la rectitud en el medio de su hogar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ gurmukh japee-ai antar pi-aar. Él contempla a Dios con amor en su corazón y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥ gurmukh paa-ee-ai sabad achaar. Encuentra a Dios al realizar buenas acciones a través de la palabra del gurú.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥ sabad bhayd jaanai jaanaa-ee. El que conoce el misterio de la palabra conoce la verdad y también instruye a los demás.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥ naanak ha-umai jaal samaa-ee. ||29|| ¡Oh Nanak! Él echa su ego al fuego y se sumerge en la verdad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥ gurmukh Dhartee saachai saajee. El gurú dice a los siddhas, el señor creó la tierra para el gurmukh.
ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥ tis meh opat khapat so baajee. Él se regocija con el lúdico vaivén de la vida.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ gur kai sabad rapai rang laa-ay. El que se enamora de Dios envolviéndose en la palabra del gurú,
ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ saach rata-o pat si-o ghar jaa-ay. Deja esta vida con honor y gloria.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ saach sabad bin pat nahee paavai. Sin la palabra verdadera nadie es honrado y aceptado en la corte de Dios.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥ naanak bin naavai ki-o saach samaavai. ||30|| ¡Oh Nanak! ¿Cómo uno podría sumergirse en la verdad sin el nombre?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥ gurmukh asat siDhee sabh buDhee. El Gurmukh obtiene el entendimiento y los ochos poderes milagrosos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥ gurmukh bhavjal taree-ai sach suDhee. Él nada a través del océano terrible de la vida después de conocer la verdad (Dios).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ gurmukh sar apsar biDh jaanai. En la conciencia de Dios uno discrimina entre la verdad y la falsedad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ gurmukh parvirat narvirat pachhaanai. Y sabe lo que es el apego a lo mundano, así como el desapego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ gurmukh taaray paar utaaray. Él lleva a sus compañeros a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥ naanak gurmukh sabad nistaaray. ||31|| ¡Oh Nanak! El gurmukh los salva a través de la palabra del gurú.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ naamay raatay ha-umai jaa-ay. Dice el gurú, enamorándose del nombre de Dios uno elimina su ego.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥ naam ratay sach rahay samaa-ay. Imbuido en el nombre uno permanece absorto en la verdad.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ naam ratay jog jugat beechaar. Imbuido en el nombre uno conoce el verdadero sendero del yoga.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ naam ratay paavahi mokh du-aar. Imbuido en el nombre uno logra la salvación.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ naam ratay taribhavan sojhee ho-ay. Imbuido en el nombre de uno toma conciencia de los tres mundos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥ naanak naam ratay sadaa sukh ho-ay. ||32|| ¡Oh Nanak! Imbuido en el nombre, uno siempre vive en dicha.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ naam ratay siDh gosat ho-ay. Imbuido en el nombre, uno habla con conocimiento acerca del yoga.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥ naam ratay sadaa tap ho-ay. Imbuido en el nombre, uno practica la verdadera austeridad.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ naam ratay sach karnee saar. La única acción verdadera es estar imbuido en el nombre y
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥ naam ratay gun gi-aan beechaar. Estar imbuido en el nombre es reflexionar en las virtudes de Dios.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥ bin naavai bolai sabh vaykaar. Sin el nombre, todo lo demás es puro parloteo.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥ naanak naam ratay tin ka-o jaikaar. ||33|| ¡Oh Nanak! Él se postra ante los que están imbuidos en el nombre.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ pooray gur tay naam paa-i-aa jaa-ay. El nombre es obtenido a través del gurú perfecto y
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ jog jugat sach rahai samaa-ay. Es el verdadero sendero del yoga.
ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥ baarah meh jogee bharmaa-ay sani-aasee chhi-a chaar. Los Yoguis están divididos en doce sectas, los renunciantes en diez.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ gur kai sabad jo mar jeevai so paa-ay mokh du-aar. Sin embargo, sólo es emancipación aquél que muere hacia su mismo aun estando vivo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top