Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 929

Page 929

ਸਾਧ ਪਠਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਹਮ ਤੁਮ ਤੇ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ saaDh pathaa-ay aap har ham tum tay naahee door. Dios mismo ha enviado a los santos en el mundo para propagar ésta verdad que él no está lejos.
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟਿ ਗਏ ਰਮਣ ਰਾਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੨॥ naanak bharam bhai mit ga-ay raman raam bharpoor. ||2|| ¡Oh Nanak! Todas las dudas y todo el miedo se han esfumado y todos viven deleitándose de la misma melodía.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਰੁਤਿ ਸਿਸੀਅਰ ਸੀਤਲ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮੰਘਰ ਪੋਹਿ ਜੀਉ ॥ rut sisee-ar seetal har pargatay manghar pohi jee-o. La estación refrescada por la luna ha llegado; el señor se ha manifestado en mi interior en los meses de Margshirsha y Posh.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ ॥ jalan bujhee daras paa-i-aa binsay maa-i-aa Dharoh jee-o. A través de su bendita visión todo el dolor fue apaciguado y se cortaron las amarras de Maya.
ਸਭਿ ਕਾਮ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਹਜੂਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਿਆ ॥ sabh kaam pooray mil hajooray har charan sayvak sayvi-aa. El sirviente de Dios ha servido sus pies y encontrando a Dios él logró todo lo que quería.
ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥ haar dor seegaar sabh ras gun gaa-o alakh abhayvi-aa. Todos alabaron a Dios, el señor inalcanzable y misterioso, con alegría y adorno.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਬਾਂਛਤ ਜਮੁ ਨ ਸਾਕੈ ਜੋਹਿ ਜੀਉ ॥ bhaa-o bhagat govind baaNchhat jam na saakai johi jee-o. Los que añoran el amor y la devoción de Dios, aun el mensajero de la muerte no les afecta.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ਜੀਉ ॥੬॥ binvant naanak parabh aap maylee tah na paraym bichhoh jee-o. ||6|| Dice Nanak , Aquella novia (el alma, a quien el señor ha unido a su ser, nunca se separará de su amor.
ਸਲੋਕ ॥ salok. Shalok
ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ਚੀਤ ॥ har Dhan paa-i-aa sohaaganee dolat naahee cheet. La novia que encontró a su esposo, su mente no vacila nunca más.
ਸੰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਨਾਨਕਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਮੀਤ ॥੧॥ sant sanjogee naankaa garihi pargatay parabh meet. ||1|| ¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos, el señor llegó a habitar en su corazón.
ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਕੋਡ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗਿ ਬਨੇ ॥ naad binod anand kod pari-a pareetam sang banay. Disfruto de incontables alegrías, festividades y melodías dulces solamente al unirme con mi bienamado.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥੨॥ man baaNchhat fal paa-i-aa har naanak naam bhanay. ||2|| ¡Oh Nanak! Recitando el nombre de Dios logré todo lo que quería.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਹਿਮਕਰ ਰੁਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵਤੀ ਮਾਘੁ ਫਗਣੁ ਗੁਣਵੰਤ ਜੀਉ ॥ himkar rut man bhaavtee maagh fagan gunvant jee-o. La estación de nieve complace mucho a mi mente; de mucho mérito son los meses de Maga y Falguna.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਹਰਿ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥ sakhee sahaylee gaa-o manglo garihi aa-ay har kant jee-o. ¡Oh amiga mía! El señor ha llegado a habitar en mi corazón y canta las canciones de alegría.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਮਨਿ ਧਿਆਏ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਸੋਹੀਆ ॥ garihi laal aa-ay man Dhi-aa-ay sayj sundar sohee-aa. He meditado en él a través de mi mente y él llegó a habitar en mi corazón y así fue adornado el aposento nupcial de mi mente.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਭਏ ਹਰਿਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨ ਮੋਹੀਆ ॥ van tarin taribhavan bha-ay hari-aa daykh darsan mohee-aa. A través de su visión la mente está en éxtasis aún en los bosques, recovecos y llanuras.
ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ ॥ milay su-aamee ichh punnee man japi-aa nirmal mant jee-o. He encontrado a mi señor, mi deseo fue cumplido porque recité su mantra inmaculado del nombre en mi mente.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਕਰਹੁ ਰਲੀਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥੭॥ binvant naanak nit karahu ralee-aa har milay sareeDhar kant jee-o. ||7|| Dice Nanak , Está en éxtasis siempre porque has encontrado a tu señor.
ਸਲੋਕ ॥ salok. Shalok
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰ ॥ sant sahaa-ee jee-a kay bhavjal taaranhaar. El santo ayuda a los seres vivientes y los lleva a través del océano terrible de la vida.
ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰ ॥੧॥ sabh tay oochay jaanee-ahi naanak naam pi-aar. ||1|| ¡Oh Nanak! Los más sublimes son aquellos que aman el nombre de Dios.
ਜਿਨ ਜਾਨਿਆ ਸੇਈ ਤਰੇ ਸੇ ਸੂਰੇ ਸੇ ਬੀਰ ॥ jin jaani-aa say-ee taray say sooray say beer. Los que han conocido a Dios, se han librado de los asuntos mundiales y son los verdaderos guerreros.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰ ॥੨॥ naanak tin balihaarnai har jap utray teer. ||2|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que recitan el nombre de Dios.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhabt
ਚਰਣ ਬਿਰਾਜਿਤ ਸਭ ਊਪਰੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਕਲੇਸੁ ਜੀਉ ॥ charan biraajit sabh oopray miti-aa sagal kalays jee-o. Los pies del loto del señor son los más sublimes, enalteciédolos en la mente, toda aflicción se va.
ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥ aavan jaavan dukh haray har bhagat kee-aa parvays jee-o. Aquellos, en cuyos corazones han llegado a habitar la devoción del señor, se han liberado del ciclo del nacimiento y muerte
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਮਾਤੇ ਤਿਲੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬੀਸਰੈ ॥ har rang raatay sahj maatay til na man tay beesrai. Ellos están imbuidos en el amor de Dios y no se olvidan de Dios ni siquiera por un instante.
ਤਜਿ ਆਪੁ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ਚਰਨੀ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ taj aap sarnee paray charnee sarab gun jagdeesrai. Ellos han buscado el santuario del señor virtuoso dejando su ego atrás.
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਜੀਉ ॥ govind gun niDh sareerang su-aamee aad ka-o aadays jee-o. El Señor es el tesoro de virtudes, el amante de Lakshmi, el maestro primordial; me postro en reverencia siempre ante él.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥ binvant naanak ma-i-aa Dhaarahu jug jugo ik vays jee-o. ||8||1||6||8|| Dice Nanak ¡Oh señor! Sé compasivo conmigo y eres lo mismo a lo largo de las épocas.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ raamkalee mehlaa 1 dakh-nee o-ankaar Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Dakhni, Ongkar
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥ o-ankaar barahmaa utpat. Del Ong Kar, el Dios creador universal, Brahma fue creado.
ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥ o-ankaar kee-aa jin chit. Él conservó a Ong Kar en su conciencia,
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥ o-ankaar sail jug bha-ay. Pues él creó las montañas y las épocas y,
ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥ o-ankaar bayd nirma-ay. Ong Kar creó los vedas.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top