Page 897
ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
oN namo bhagvant gusaa-ee.
Me postro ante el señor,
ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalak rav rahi-aa sarab thaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Él es el señor, el sostenedor del mundo y habita por doquier.
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
jagannaath jagjeevan maaDho.
Él es el maestro del mundo entero y la vida de la vida,
ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
bha-o bhanjan rid maahi araaDho.
Adora a aquél señor siempre , el destructor del miedo.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥
rikheekays gopaal govind.
¡Oh maestro Rishi de los sentidos, ¡Oh soporte de tierra!
ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
pooran sarbatar mukand. ||2||
¡Oh salvador! Eres omnipresente.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
miharvaan ma-ulaa toohee ayk.
Sólo tú Eres el señor misericordioso,
ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
peer paikaaNbar saykh.
Incontables son las profetas y los piadosos en este mundo,
ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
dilaa kaa maalak karay haak.
Sin embargo, eres el maestro de todos y haces la justicia.
ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
kuraan katayb tay paak. ||3||
Tú hablas de manera más sagrada que el Corán y la Biblia.
ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
naaraa-in narhar da-i-aal.
¡Oh señor! Eres muy misericordioso.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
ramat raam ghat ghat aaDhaar.
El señor habita en todos los corazones y es el soporte de la vida de todos.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
baasudayv basat sabh thaa-ay.
El señor habita por dentro de todos,
ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
leelaa kichh lakhee na jaa-ay. ||4||
Nadie ha podido conocer su obra maravillosa.
ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
mihar da-i-aa kar karnaihaar.
¡Oh creador! Sé compasivo conmigo.
ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
bhagat bandagee deh sirjanhaar.
¡Oh creador! Bendíceme con tu devoción y servicio.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
kaho naanak gur kho-ay bharam.
¡Oh Nanak! El gurú ha disipado todas mis dudas y
ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
ayko alhu paarbarahm. ||5||34||45||
Ahora veo el Alá y Brahma como uno. Esta es la verdad.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
kot janam kay binsay paap. har har japat naahee santaap.
Recitando el nombre de Dios millones de pecados son erradicados y las aflicciones no nos tocan.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
gur kay charan kamal man vasay.
Si los pies bellos del loto del gurú llegan a habitar en nuestra mente,
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
mahaa bikaar tan tay sabh nasay. ||1||
Y en consecuencia todas las aflicciones del cuerpo se desaparecerán.
ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
gopaal ko jas gaa-o paraanee.
¡Oh ser vivo! Alaba a Dios.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akath kathaa saachee parabh pooran jotee jot samaanee. ||1|| rahaa-o.
El evangelio del señor verdadero es inefable y el alma humana se funde con el alma divina.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
tarisnaa bhookh sabh naasee.
Todas las ansiedades y deseos terminaron,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sant parsaad japi-aa abhinaasee.
Cuando medité en el señor eterno por la gracia de los santos.
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
rain dinas parabh sayv kamaanee.
Involúcrate en la devoción de Dios noche y día,
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
har milnai kee ayh neesaanee. ||2||
Este es el signo de haber encontrado a Dios.
ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
mitay janjaal ho-ay parabh da-i-aal.
Dios ha sido compasivo conmigo y todas mis aflicciones se han acabado.
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa darsan daykh nihaal.
Estoy satisfecho, pues el gurú me ha bendecido con su visión.
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
paraa poorbalaa karam ban aa-i-aa.
Las semillas de mis acciones pasadas han empezado a germinar,
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
har kay gun nit rasnaa gaa-i-aa. ||3||
Alabo a Dios todo el tiempo a través de mi lengua .
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har kay sant sadaa parvaan.
Los santos del señor siempre son aprobados,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sant janaa mastak neesaan.
Dios mismo marca la frente de los santos con su nombre y los aprueba
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
daas kee rayn paa-ay jay ko-ay.
¡Oh Nanak! Si uno obtiene el polvo de los pies de los esclavos de Dios,
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
naanak tis kee param gat ho-ay. ||4||35||46||
Será emancipado.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
darsan ka-o jaa-ee-ai kurbaan.
Ofrece tu ser en sacrificio a la visión del gurú,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal hirdai Dhar Dhi-aan.
Enaltece sus pies del loto en tu corazón.
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
Dhoor santan kee mastak laa-ay.
Unta tu frente con el polvo de los pies de los santos,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
janam janam kee durmat mal jaa-ay. ||1||
De esta manera, la maldad de todas las encarnaciones te dejará.
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis bhaytat mitai abhimaan.
Encontrando al gurú el ego es suprimido,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm sabh nadree aavai kar kirpaa pooran bhagvaan. ||1|| rahaa-o.
Y uno ve al señor supremo por todas partes. ¡Oh señor! Sé compasivo conmigo.
ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kee keerat japee-ai har naa-o.
La gloria del gurú es recitar el nombre de Dios todo el tiempo.
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
gur kee bhagat sadaa gun gaa-o.
La devoción del gurú es alabar a Dios siempre.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
gur kee surat nikat kar jaan.
Entiende que el gurú siempre está cerca.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur kaa sabad sat kar maan. ||2||
Cree que la palabra del gurú es la verdad.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
gur bachnee samsar sukh dookh.
Ve igual el dolor y el placer a través de la instrucción del gurú.
ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
kaday na bi-aapai tarisnaa bhookh.
Y en consecuencia todas tus ansiedades terminarán para siempre.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
man santokh sabad gur raajay.
A través de la palabra del gurú la mente está satisfecha.
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
jap gobind parh-day sabh kaajay. ||3||
Alabando a Dios todos nuestros defectos están cubiertos.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
gur parmaysar gur govind.
El gurú es el señor y el maestro del mundo.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
gur daataa da-i-aal bakhsind.
El gurú es el dador, misericordioso y nos perdona.
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charnee jaa kaa man laagaa.
¡Oh Nanak! El que se aferra a los pies del gurú,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
naanak daas tis pooran bhaagaa. ||4||36||47||
Tiene un destino perfecto.