Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 893

Page 893

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ naam sunat jan bichhoo-a dasaanaa. ||2|| Sin embargo, al escuchar el nombre de Dios él se siente como si un escorpión le hubiera picado.
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ maa-i-aa kaaran sad hee jhoorai. Se preocupa por Maya constantemente,
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ man mukh kabeh na ustat karai. Sin embargo, no alaba a Dios nunca con su boca y con su mente.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥ nirbha-o nirankaar daataar. El señor que es valiente, sin forma y dador de todos,
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥ tis si-o pareet na karai gavaar. ||3|| El tonto no ama nunca a él.
ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ sabh saahaa sir saachaa saahu. El señor es el rey verdadero de los reyes y
ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ vaymuhtaaj pooraa paatisaahu. Y él es siempre despreocupado.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥ moh magan lapti-o bharam girah. Uno se envuelve en el apego a Maya y vaga como los planetas acerca del sol.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥ naanak taree-ai tayree mihar. ||4||21||32|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Por tu gracia se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥. rain dinas japa-o har naa-o Reciten el nombre de Dios noche y día,
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥ aagai dargeh paava-o thaa-o. De este modo, encontrarás lugar en la corte de Dios.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥ sadaa anand na hovee sog. De esta manera, Siempre vivirás en dicha y las aflicciones no te tocarán.
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥ kabhoo na bi-aapai ha-umai rog. ||1|| La enfermedad del ego no te afectará jamás .
ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ khojahu santahu har barahm gi-aanee. ¡Oh Devotos! Busquen a los santos.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bisman bisam bha-ay bismaadaa param gat paavahi har simar paraanee. ||1|| rahaa-o. Viendo la gloria del señor me he asombrado. ¡Oh ser vivo! Recordando a Dios uno encuentra el estado más elevado de éxtasis.
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥ gan min daykhhu sagal beechaar. Reflexiona en esto si quieres,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥ naam binaa ko sakai na taar. Sin embargo, sin el nombre de Dios nadie puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥ sagal upaav na chaaleh sang. Ninguno de nuestros esfuerzos nos sirve,
ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ bhavjal taree-ai parabh kai rang. ||2|| Sólo el amor a Dios nos puede salvar del océano terrible de la vida.
ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥ dayhee Dho-ay na utrai mail. La mugre de la mente no es lavada por más que uno limpie su cuerpo.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥ ha-umai bi-aapai dubiDhaa fail. Al contrario, el ego se incrementa aún más y la dualidad nos aflige.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥ har har a-ukhaDh jo jan khaa-ay. El que toma la medicina del nombre de Dios,
ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥ taa kaa rog sagal mit jaa-ay. ||3|| Todas sus enfermedades son curadas.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥ kar kirpaa paarbarahm da-i-aal. ¡Oh señor misericordioso! Sé compasivo conmigo,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥ man tay kabahu na bisar gopaal. Para que yo nunca te olvide.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥ tayray daas kee hovaa Dhoor. naanak kee parabh sarDhaa poor. ||4||22||33|| ¡Oh señor! Nanak sólo quiere ser el polvo que pisan tus esclavos. Cumple esta añoranza de Nanak.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ tayree saran pooray gurdayv. ¡Oh gurú perfecto! He buscado tu santuario,
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ tuDh bin doojaa naahee ko-ay. Ya que no tengo a nadie más que a tí.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ too samrath pooran paarbarahm. ¡Oh señor supremo! Eres el todopoderoso,
ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥ so Dhi-aa-ay pooraa jis karam. ||1|| Sólo aquél que tiene una buena fortuna medita en tí.
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ taran taaran parabh tayro naa-o. ¡Oh Dios! Tu nombre libera a uno de las amarras mundiales,
ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aykaa saran gahee man mayrai tuDh bin doojaa naahee thaa-o. ||1|| rahaa-o. Por lo tanto, Mi mente sólo busca el santuario de Dios y no me apoyo en nadie más.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ jap jap jeevaa tayraa naa-o. Vivo recitando tu nombre y
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥ aagai dargeh paava-o thaa-o. Encontraré un recinto en tu corte.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ dookh anDhayraa man tay jaa-ay. durmat binsai raachai har naa-ay. ||2|| La oscuridad y la aflicción han dejado mi mente y recordando el nombre mi intelecto malvado me ha dejado.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. Me he enamorado de los pies bellos del loto deDios.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ gur pooray kee nirmal reet. El gurú perfecto tiene la naturaleza inmaculada.
ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥ bha-o bhaagaa nirbha-o man basai. Cuando el señor inmaculado llegó a habitar en mi mente, dejé de temer al mensajero de la muerte.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥ amrit naam rasnaa nit japai. ||3|| Ahora mi lengua recita el nombre ambrosial de Dios sin parar.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥ kot janam kay kaatay faahay. Me he liberado de los asuntos mundiales y
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥ paa-i-aa laabh sachaa Dhan laahay. He encontrado la verdadera riqueza del nombre.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥ tot na aavai akhut bhandaar. Esta riqueza nunca se acaba .
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥ naanak bhagat soheh har du-aar. ||4||23||34|| ¡Oh Nanak! Los devotos siempre se ven bellos en la corte de Dios.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥. ratan javayhar naam El nombre de Dios es igual a una joya preciosa.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥ sat santokh gi-aan. Es el tesoro de la verdad, el contentamiento, la sabiduría,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥ sookh sahj da-i-aa kaa potaa. La paz del equilibrio y la compasión.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥ har bhagtaa havaalai hotaa. ||1|| El señor mismo concede este tesoro a sus devotos.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥ mayray raam ko bhandaar. Infinito es el tesoro de mi señor,
ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ khaat kharach kachh tot na aavai ant nahee har paaraavaar. ||1|| rahaa-o. No se acaba nunca por más que uno lo gaste. Permanece infinito y siempre el mismo. Y nadie puede conocer sus límites.
ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥ keertan nirmolak heeraa. Los himnos de Dios son igual a una joya preciosa,
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ aanand gunee gaheeraa. Él es el tesoro profundo del éxtasis y de la virtud.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥ anhad banee poonjee. La melodía divina es la riqueza preciosa,
ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥ santan hath raakhee koonjee. ||2|| El señor mismo ha bendecido a sus santos con la llave de este tesoro.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top