Page 893
                    ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       naam sunat jan bichhoo-a dasaanaa. ||2||
                        Sin embargo, al escuchar el nombre de Dios él se siente como si un escorpión le hubiera picado. 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥
                   
                    
                                            
                       maa-i-aa kaaran sad hee jhoorai.
                        Se preocupa por Maya constantemente,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥
                   
                    
                                            
                       man mukh kabeh na ustat karai.
                        Sin embargo, no alaba a Dios nunca con su boca y con su mente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       nirbha-o nirankaar daataar.
                        El señor que es valiente, sin forma y dador de todos,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       tis si-o pareet na karai gavaar. ||3||
                        El tonto no ama nunca a él.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
                   
                    
                                            
                       sabh saahaa sir saachaa saahu.
                        El señor es el rey verdadero de los reyes y
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
                   
                    
                                            
                       vaymuhtaaj pooraa paatisaahu.
                        Y él es siempre despreocupado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥
                   
                    
                                            
                       moh magan lapti-o bharam girah.
                        Uno se envuelve en el apego a Maya  y vaga como los planetas acerca del sol.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥
                   
                    
                                            
                       naanak taree-ai tayree mihar. ||4||21||32||
                        Dice Nanak ¡Oh Dios! Por tu gracia se puede cruzar el océano terrible de la vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       raamkalee mehlaa 5.
                        Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥.
                   
                    
                                            
                       rain dinas japa-o har naa-o
                        Reciten el nombre de Dios noche y día,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       aagai dargeh paava-o thaa-o.
                        De este modo, encontrarás lugar en la corte de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥
                   
                    
                                            
                       sadaa anand na hovee sog.
                        De esta manera, Siempre vivirás en dicha y las aflicciones no te tocarán.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       kabhoo na bi-aapai ha-umai rog. ||1||
                        La enfermedad del ego no te afectará jamás .
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
                   
                    
                                            
                       khojahu santahu har barahm gi-aanee.
                        ¡Oh Devotos! Busquen a los santos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       bisman bisam bha-ay bismaadaa param gat paavahi har simar paraanee. ||1|| rahaa-o.
                        Viendo la gloria del señor me he asombrado. ¡Oh ser vivo! Recordando a Dios uno encuentra el estado más elevado de éxtasis.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gan min daykhhu sagal beechaar.
                        Reflexiona en esto si quieres,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       naam binaa ko sakai na taar.
                        Sin embargo, sin el nombre de Dios nadie puede cruzar el océano terrible de la vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥
                   
                    
                                            
                       sagal upaav na chaaleh sang.
                        Ninguno de nuestros esfuerzos nos sirve,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       bhavjal taree-ai parabh kai rang. ||2||
                        Sólo el amor a Dios nos puede salvar del océano terrible de la vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥
                   
                    
                                            
                       dayhee Dho-ay na utrai mail.
                        La mugre de la mente no es lavada por más que uno limpie su cuerpo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥
                   
                    
                                            
                       ha-umai bi-aapai dubiDhaa fail.
                        Al contrario, el ego se incrementa aún más y la dualidad nos aflige.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       har har a-ukhaDh jo jan khaa-ay.
                        El que toma la medicina del nombre de Dios,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       taa kaa rog sagal mit jaa-ay. ||3||
                        Todas sus enfermedades son curadas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa paarbarahm da-i-aal.
                        ¡Oh señor misericordioso! Sé compasivo conmigo,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥
                   
                    
                                            
                       man tay kabahu na bisar gopaal.
                        Para que yo nunca te olvide.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥
                   
                    
                                            
                       tayray daas kee hovaa Dhoor. naanak kee parabh sarDhaa poor. ||4||22||33||
                        ¡Oh señor! Nanak sólo quiere ser el polvo que pisan tus esclavos. Cumple esta añoranza de Nanak.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       raamkalee mehlaa 5.
                        Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
                   
                    
                                            
                       tayree saran pooray gurdayv.
                        ¡Oh gurú perfecto! He buscado tu santuario,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       tuDh bin doojaa naahee ko-ay.
                        Ya que  no tengo a nadie más que a tí.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
                   
                    
                                            
                       too samrath pooran paarbarahm.
                        ¡Oh señor supremo! Eres el todopoderoso,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       so Dhi-aa-ay pooraa jis karam. ||1||
                        Sólo aquél que tiene una buena fortuna medita en tí.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       taran taaran parabh tayro naa-o.
                        ¡Oh Dios! Tu nombre libera a uno de las amarras mundiales,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       aykaa saran gahee man mayrai tuDh bin doojaa naahee thaa-o. ||1|| rahaa-o.
                        Por lo tanto, Mi mente sólo busca el santuario de Dios y no me apoyo en nadie más.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       jap jap jeevaa tayraa naa-o.
                        Vivo recitando tu nombre y
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       aagai dargeh paava-o thaa-o.
                        Encontraré un recinto en tu corte.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       dookh anDhayraa man tay jaa-ay. durmat binsai raachai har naa-ay. ||2||
                        La oscuridad y la aflicción han dejado mi mente y recordando el nombre mi intelecto malvado me ha dejado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
                   
                    
                                            
                       charan kamal si-o laagee pareet.
                        Me he enamorado de los pies bellos del loto deDios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gur pooray kee nirmal reet.
                        El gurú perfecto tiene la naturaleza inmaculada.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥
                   
                    
                                            
                       bha-o bhaagaa nirbha-o man basai.
                        Cuando el señor inmaculado llegó a habitar en mi mente, dejé de temer al mensajero de la muerte.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       amrit naam rasnaa nit japai. ||3||
                        Ahora mi lengua recita el nombre ambrosial de Dios sin parar.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       kot janam kay kaatay faahay.
                        Me he liberado de los asuntos mundiales y
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       paa-i-aa laabh sachaa Dhan laahay.
                        He encontrado la verdadera riqueza del nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
                   
                    
                                            
                       tot na aavai akhut bhandaar.
                        Esta riqueza nunca se acaba .
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥
                   
                    
                                            
                       naanak bhagat soheh har du-aar. ||4||23||34||
                        ¡Oh Nanak! Los devotos siempre se ven bellos en la corte de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       raamkalee mehlaa 5.
                        Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥.
                   
                    
                                            
                       ratan javayhar naam
                        El nombre de Dios es igual a una joya preciosa.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥
                   
                    
                                            
                       sat santokh gi-aan.
                        Es el tesoro de la verdad, el contentamiento, la sabiduría,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       sookh sahj da-i-aa kaa potaa.
                        La paz del equilibrio y la compasión.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       har bhagtaa havaalai hotaa. ||1||
                        El señor mismo concede este tesoro a sus devotos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       mayray raam ko bhandaar.
                        Infinito es el tesoro de mi señor,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       khaat kharach kachh tot na aavai ant nahee har paaraavaar. ||1|| rahaa-o.
                        No se acaba nunca por más que uno lo gaste. Permanece infinito y siempre el mismo. Y nadie puede conocer sus límites.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       keertan nirmolak heeraa.
                        Los himnos de Dios son igual a una joya preciosa,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       aanand gunee gaheeraa.
                        Él es el tesoro profundo del éxtasis y de la virtud.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       anhad banee poonjee.
                        La melodía divina es la riqueza preciosa,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       santan hath raakhee koonjee. ||2||
                        El señor mismo ha bendecido a sus santos con la llave de este tesoro.