Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 891

Page 891

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ sahj samaaDh Dhun gahir gambheeraa. Que escucha la melodía divina en un trance absoluto.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥ sadaa mukat taa kay pooray kaam. Él siempre permanece desapegado de todas las relaciones y todas sus tareas son realizadas.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥ jaa kai ridai vasai har naam. ||2|| En cuyo corazón llega a habitar el nombre de Dios.
ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥ sagal sookh aanand arog. Él siempre vive en éxtasis y libre de las enfermedades,
ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ samadrasee pooran nirjog. Él es desapegado y ve a todos con la mirada igual.
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥ aa-ay na jaa-ay dolai kat naahee. Se libera del ciclo del nacimiento y muerte y no se desvía nunca en el camino de la vida.
ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥ jaa kai naam basai man maahee. ||3|| En su mente llega a habitar el nombre de Dios.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋੁਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥ deen da-i-aal gopaal govind. El señor misericordioso.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ gurmukh japee-ai utrai chind. Recitándolo al voltear hacia el gurú todas las preocupaciones son disipadas.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥ naanak ka-o gur dee-aa naam. El gurú ha bendecido a Nanak con el nombre de Dios,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ santan kee tahal sant kaa kaam. ||4||15||26|| Ahora él sirve a los santos y realiza sus tareas.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ beej mantar har keertan gaa-o. Alaba a Dios, la quintaesencia de todo.
ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ aagai milee nithaavay thaa-o. De este modo, aún los desamparados encontrarán refugio en el más allá.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ gur pooray kee charnee laag. Al aferrar a los pies del gurú perfecto,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥ janam janam kaa so-i-aa jaag. ||1|| La mente despierta después de haber dormido por épocas.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥ har har jaap japlaa. El que ha recitado el nombre de Dios,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kirpaa tay hirdai vaasai bha-ojal paar parlaa. ||1|| rahaa-o. Por la gracia del gurú el señor ha llegado a habitar en su corazón y él ha logrado cruzar el océano terrible de la vida.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥ naam niDhaan Dhi-aa-ay man atal. ¡Oh mente! El tesoro del nombre es eterno,
ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥ taa chhooteh maa-i-aa kay patal. Meditando en él uno se libera de todas las amarras.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ gur kaa sabad amrit ras pee-o. La palabra del gurú es el néctar,
ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥ taa tayraa ho-ay nirmal jee-o. ||2|| Al beberlo el corazón se vuelve inmaculado.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ soDhat soDhat soDh beechaaraa. Ésto es lo que he aprendido después de una larga meditación,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ bin har bhagat nahee chhutkaaraa. Sin la devoción de Dios nadie es emancipado.
ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ so har bhajan saaDh kai sang. Por lo tanto, alaba a Dios en la sociedad de los santos,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥ man tan raapai har kai rang. ||3|| Así la mente y el cuerpo estarán imbuidos en el amor de Dios.
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ chhod si-aanap baho chaturaa-ee. Deja tu astucia y los trucos interminables de tu mente.
ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥ man bin har naavai jaa-ay na kaa-ee. ¡Oh mente! Sin el nombre de Dios la mugre de los pecados no es lavada.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੋੁਸਾਈ ॥ da-i-aa Dhaaree govid gosaa-ee. ¡Oh Nanak! El señor ha sido compasivo conmigo,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥ har har naanak tayk tikaa-ee. ||4||16||27|| Por eso me he apoyado en el nombre de Dios.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥ sant kai sang raam rang kayl. El que goza de la dicha y el amor de Dios en la sociedad de los santos,
ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥ aagai jam si-o ho-ay na mayl. No se encontrará con el mensajero de la muerte en el más allá.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥ ahaN-buDh kaa bha-i-aa binaas. Él deja el concepto del "es mío" "yo" y
ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥ durmat ho-ee saglee naas. ||1|| Todo Su intelecto malvado es destruido.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥ raam naam gun gaa-ay pandit. ¡Oh pandit! Alaba el nombre de Dios,
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karam kaaNd ahaNkaar na kaajai kusal saytee ghar jaahi pandit. ||1|| rahaa-o. Tu forma de proceder y tu ego nada te sirve, alabando a Dios encontrarás la salvación con alegría .
ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥ har kaa jas niDh lee-aa laabh. La alabanza de Dios es el tesoro de la dicha , aquel que ha cosechado su fruto,
ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥ pooran bha-ay manorath saabh. Todos sus deseos se han cumplido.
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ dukh naathaa sukh ghar meh aa-i-aa. Todas Las aflicciones se han alejado de él y él vive en éxtasis en su corazón.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥ sant parsaad kamal bigsaa-i-aa. ||2|| Por la gracia de los santos su loto del corazón ha florecido.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥ naam ratan jin paa-i-aa daan. El que ha obtenido el regalo de la joya del nombre,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ tis jan ho-ay sagal niDhaan. Ha encontrado todos los tesoros.
ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥ santokh aa-i-aa man pooraa paa-ay. Su mente está satisfecha por completo y
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥ fir fir maagan kaahay jaa-ay. ||3|| No pide nada a nadie más nunca.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥ har kee kathaa sunat pavit. Escuchando la gloria del señor la mente se vuelve inmaculada.
ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥ jihvaa bakat paa-ee gat mat. La lengua que alaba a Dios, es emancipada.
ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ so parvaan jis ridai vasaa-ee. ¡Oh Nanak! El que atesora a Dios en su corazón, es aprobado en su corte.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥ naanak tay jan ootam bhaa-ee. ||4||17||28|| Y se vuelve el más sublime.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥ gahu kar pakree na aa-ee haath. Uno no puede controlar a maya por más que trate.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥ pareet karee chaalee nahee saath. No acompaña a nadie por más que uno lo ame.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥ kaho naanak ja-o ti-aag da-ee. ¡Oh Nanak! Cuando uno lo abandona,
ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥ tab oh charnee aa-ay pa-ee. ||1|| Ella cae redonda a sus pies.
ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥ sun santahu nirmal beechaar. ¡Oh santos! Escuchen esta sabiduría inmaculada,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam naam bin gat nahee kaa-ee gur pooraa bhaytat uDhaar. ||1|| rahaa-o. Sin el nombre de Dios nadie es emancipado y al encontrar al gurú perfecto uno es salvado.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top