Page 891
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sahj samaaDh Dhun gahir gambheeraa.
Que escucha la melodía divina en un trance absoluto.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥
sadaa mukat taa kay pooray kaam.
Él siempre permanece desapegado de todas las relaciones y todas sus tareas son realizadas.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥
jaa kai ridai vasai har naam. ||2||
En cuyo corazón llega a habitar el nombre de Dios.
ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥
sagal sookh aanand arog.
Él siempre vive en éxtasis y libre de las enfermedades,
ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
samadrasee pooran nirjog.
Él es desapegado y ve a todos con la mirada igual.
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥
aa-ay na jaa-ay dolai kat naahee.
Se libera del ciclo del nacimiento y muerte y no se desvía nunca en el camino de la vida.
ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥
jaa kai naam basai man maahee. ||3||
En su mente llega a habitar el nombre de Dios.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋੁਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥
deen da-i-aal gopaal govind.
El señor misericordioso.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
gurmukh japee-ai utrai chind.
Recitándolo al voltear hacia el gurú todas las preocupaciones son disipadas.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥
naanak ka-o gur dee-aa naam.
El gurú ha bendecido a Nanak con el nombre de Dios,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
santan kee tahal sant kaa kaam. ||4||15||26||
Ahora él sirve a los santos y realiza sus tareas.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
beej mantar har keertan gaa-o.
Alaba a Dios, la quintaesencia de todo.
ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
aagai milee nithaavay thaa-o.
De este modo, aún los desamparados encontrarán refugio en el más allá.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
gur pooray kee charnee laag.
Al aferrar a los pies del gurú perfecto,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥
janam janam kaa so-i-aa jaag. ||1||
La mente despierta después de haber dormido por épocas.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥
har har jaap japlaa.
El que ha recitado el nombre de Dios,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirpaa tay hirdai vaasai bha-ojal paar parlaa. ||1|| rahaa-o.
Por la gracia del gurú el señor ha llegado a habitar en su corazón y él ha logrado cruzar el océano terrible de la vida.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥
naam niDhaan Dhi-aa-ay man atal.
¡Oh mente! El tesoro del nombre es eterno,
ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥
taa chhooteh maa-i-aa kay patal.
Meditando en él uno se libera de todas las amarras.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
gur kaa sabad amrit ras pee-o.
La palabra del gurú es el néctar,
ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥
taa tayraa ho-ay nirmal jee-o. ||2||
Al beberlo el corazón se vuelve inmaculado.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
soDhat soDhat soDh beechaaraa.
Ésto es lo que he aprendido después de una larga meditación,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhagat nahee chhutkaaraa.
Sin la devoción de Dios nadie es emancipado.
ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
so har bhajan saaDh kai sang.
Por lo tanto, alaba a Dios en la sociedad de los santos,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
man tan raapai har kai rang. ||3||
Así la mente y el cuerpo estarán imbuidos en el amor de Dios.
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhod si-aanap baho chaturaa-ee.
Deja tu astucia y los trucos interminables de tu mente.
ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥
man bin har naavai jaa-ay na kaa-ee.
¡Oh mente! Sin el nombre de Dios la mugre de los pecados no es lavada.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੋੁਸਾਈ ॥
da-i-aa Dhaaree govid gosaa-ee.
¡Oh Nanak! El señor ha sido compasivo conmigo,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
har har naanak tayk tikaa-ee. ||4||16||27||
Por eso me he apoyado en el nombre de Dios.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥
sant kai sang raam rang kayl.
El que goza de la dicha y el amor de Dios en la sociedad de los santos,
ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥
aagai jam si-o ho-ay na mayl.
No se encontrará con el mensajero de la muerte en el más allá.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥
ahaN-buDh kaa bha-i-aa binaas.
Él deja el concepto del "es mío" "yo" y
ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥
durmat ho-ee saglee naas. ||1||
Todo Su intelecto malvado es destruido.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥
raam naam gun gaa-ay pandit.
¡Oh pandit! Alaba el nombre de Dios,
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam kaaNd ahaNkaar na kaajai kusal saytee ghar jaahi pandit. ||1|| rahaa-o.
Tu forma de proceder y tu ego nada te sirve, alabando a Dios encontrarás la salvación con alegría .
ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥
har kaa jas niDh lee-aa laabh.
La alabanza de Dios es el tesoro de la dicha , aquel que ha cosechado su fruto,
ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥
pooran bha-ay manorath saabh.
Todos sus deseos se han cumplido.
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
dukh naathaa sukh ghar meh aa-i-aa.
Todas Las aflicciones se han alejado de él y él vive en éxtasis en su corazón.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥
sant parsaad kamal bigsaa-i-aa. ||2||
Por la gracia de los santos su loto del corazón ha florecido.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥
naam ratan jin paa-i-aa daan.
El que ha obtenido el regalo de la joya del nombre,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
tis jan ho-ay sagal niDhaan.
Ha encontrado todos los tesoros.
ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥
santokh aa-i-aa man pooraa paa-ay.
Su mente está satisfecha por completo y
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥
fir fir maagan kaahay jaa-ay. ||3||
No pide nada a nadie más nunca.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥
har kee kathaa sunat pavit.
Escuchando la gloria del señor la mente se vuelve inmaculada.
ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
jihvaa bakat paa-ee gat mat.
La lengua que alaba a Dios, es emancipada.
ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
so parvaan jis ridai vasaa-ee.
¡Oh Nanak! El que atesora a Dios en su corazón, es aprobado en su corte.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥
naanak tay jan ootam bhaa-ee. ||4||17||28||
Y se vuelve el más sublime.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
gahu kar pakree na aa-ee haath.
Uno no puede controlar a maya por más que trate.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥
pareet karee chaalee nahee saath.
No acompaña a nadie por más que uno lo ame.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥
kaho naanak ja-o ti-aag da-ee.
¡Oh Nanak! Cuando uno lo abandona,
ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥
tab oh charnee aa-ay pa-ee. ||1||
Ella cae redonda a sus pies.
ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥
sun santahu nirmal beechaar.
¡Oh santos! Escuchen esta sabiduría inmaculada,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam bin gat nahee kaa-ee gur pooraa bhaytat uDhaar. ||1|| rahaa-o.
Sin el nombre de Dios nadie es emancipado y al encontrar al gurú perfecto uno es salvado.