Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 890

Page 890

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥ taritee-a bivasthaa sinchay maa-ay. En la tercera etapa de su vida acumula la riqueza y
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥ biraDh bha-i-aa chhod chali-o pachhutaa-ay. ||2|| Cuando es viejo abandona toda y deja el mundo arrepintiéndose de todo.
ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ chirankaal paa-ee darulabh dayh. Después de mucho tiempo uno ha logrado la vida humana,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥ naam bihoonee ho-ee khayh. Sin embargo, el cuerpo privado del nombre es reducido al polvo.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥ pasoo parayt mugaDh tay buree. El cuerpo es ahora más peor que el del cuadrúpedo salvaje o cadáver,
ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥ tiseh na boojhai jin ayh siree. ||3|| Pues no conoce a aquél quien lo creó.
ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥ sun kartaar govind gopaal. ¡Oh señor del universo! Escucha mi oración,
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ deen da-i-aal sadaa kirpaal. Eres el misericordioso y siempre gracioso,
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥ tumeh chhadaavahu chhutkahi banDh. Cuando rompes mis amarras, me puedo liberar.
ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ bakhas milaavhu naanak jag anDh. ||4||12||23|| Dice Nanak ¡Oh Dios! El mundo entero vive en ceguera, perdóname y úneme a tu ser.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥ kar sanjog banaa-ee kaachh. El señor creó el cuerpo con los cinco elementos,
ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥ tis sang rahi-o i-aanaa raach. Sin embargo, un tonto permanece imbuido en esos elementos y deja a Dios.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥ partipaarai nit saar samaarai. Él lo cuida y lo alimenta todos los días,
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥ ant kee baar ooth siDhaarai. ||1|| Sin embargo, al final el cuerpo se acaba y uno muere dejando su cuerpo.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥ naam binaa sabh jhooth paraanee. ¡Oh ser vivo! Salvo el nombre de Dios todo lo demás es falso.
ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ govid bhajan bin avar sang raatay tay sabh maa-i-aa mooth paraanee. ||1|| rahaa-o. El que deja a Dios y se aferra a los asuntos mundiales, es engañado por Maya.
ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ tirath naa-ay na utras mail. La mugre de la mente no es lavada por más que uno se bañe en los peregrinajes y
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥ karam Dharam sabh ha-umai fail. Todas las buenas acciones sin el nombre de Dios son manifestaciones del ego.
ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥ lok pachaarai gat nahee ho-ay. Uno no es salvado sólo por fanfarronear en este mundo y,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥ naam bihoonay chalsahi ro-ay. ||2|| El que está privado del nombre deja este mundo, triste y afligido.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥ bin har naam na tootas patal. Sin el nombre de Dios el velo de la conciencia permanece sin levantarse,
ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥ soDhay saastar simrit sagal. Aun si uno estudia todos los shastras y todos los smritiyas.
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥ so naam japai jis aap japaa-ay. Sólo aquél ser humano a quien el señor mismo hace recitar, recita el nombre de Dios.
ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ sagal falaa say sookh samaa-ay. ||3|| De este modo, uno encuentra todo fruto y permanece en dicha.
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥ raakhanhaaray raakho aap. ¡Oh sostenedor del mundo! Consérvanos bajo tu protección,
ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥ sagal sukhaa parabh tumrai haath. ¡Oh Dios! Toda felicidad de la vida y todo éxtasis están en tus manos.
ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥ jit laaveh tit laagah su-aamee. ¡Oh señor! Lo que sea que dispongas para mí, eso lo realizo.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ naanak saahib antarjaamee. ||4||13||24|| ¡Oh Nanak! Mi maestro es el conocedor de lo más íntimo.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥ jo kichh karai so-ee sukh jaanaa. Encuentro la felicidad en lo que sea que mi señor haga.
ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥ man asmajh saaDhsang patee-aanaa. La mente tonta está en éxtasis en la sociedad de los santos.
ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥ dolan tay chookaa thehraa-i-aa. Ahora no divaga , sino que se ha estabilizado.
ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ sat maahi lay sat samaa-i-aa. ||1|| La mente se ha sumergido en la verdad al pensar en la verdad (Dios).
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ dookh ga-i-aa sabh rog ga-i-aa. Todas las aflicciones y las enfermedades me han dejado.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ parabh kee aagi-aa man meh maanee mahaa purakh kaa sang bha-i-aa. ||1|| rahaa-o. Desde que he aceptado la voluntad de Dios, he encontrado la sociedad de los hombres grandiosos.
ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥ sagal pavitar sarab nirmalaa. Todas las tareas y todo se han vuelto inmaculados.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥ jo vartaa-ay so-ee bhalaa. Lo que sea que el señor haga , es bueno para mí.
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥ jah raakhai so-ee mukat thaan. Por donde sea que él me coloque, es el lugar de emancipación.
ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥ jo japaa-ay so-ee naam. ||2|| Lo que sea que él nos hace recitar, es su nombre bonito.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥ athsath tirath jah saaDh pag Dhareh. Por donde sea que los santos caminan, ese lugar se vuelve los ochenta y seis lugares de peregrinaje.
ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥ tah baikunth jah naam uchrahi. Donde sea que se cante el nombre de Dios, ese es el paraíso.
ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ sarab anand jab darsan paa-ee-ai. Estoy en gran éxtasis cuando tengo su visión.
ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ raam gunaa nit nit har gaa-ee-ai. ||3|| Ellos sólo alaban a Dios todo el tiempo.
ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥ aapay ghat ghat rahi-aa bi-aap. La gloria del señor verdadero y misericordioso prevalece por doquier,
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥ da-i-aal purakh pargat partaap. El señor es omnipresente.
ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥ kapat khulaanay bharam naathay dooray. Todas Las puertas de la mente se han abierto y toda la duda se ha esfumado,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ naanak ka-o gur bhaytay pooray. ||4||14||25|| Pues Nanak ha encontrado al gurú perfecto.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ kot jaap taap bisraam. Logra todos los méritos de la meditación y de la penitencia,
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥ riDh buDh siDh sur gi-aan. Encuentra todos los poderes milagrosos y sobrenaturales y la sabiduría,
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥ anik roop rang bhog rasai. Se disfruta de todo tipo de sabores y placeres,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ gurmukh naam nimakh ridai vasai. ||1|| Aquél gurmukh, en cuyo corazón llega a habitar el nombre de Dios aunque sea por un instante.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ har kay naam kee vadi-aa-ee. Tal es la gloria del nombre de Dios,
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ keemat kahan na jaa-ee. ||1|| rahaa-o. Pues su valor es inestimable.
ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥ soorbeer Dheeraj mat pooraa. El verdadero guerrero, paciente y sabio es aquél


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top