Page 878
ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥
chhi-a darsan kee sojhee paa-ay. ||4||5||
Él se vuelve sabio en los seis shastras.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamkalee mehlaa 1.
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥
ham dolat bayrhee paap bharee hai pavan lagai mat jaa-ee.
Nuestra barca está cargada de errores, es muy inestable y el viento se levanta, ¿Qué tal si se voltea? Yo tengo mucho miedo.
ਸਨਮੁਖ ਸਿਧ ਭੇਟਣ ਕਉ ਆਏ ਨਿਹਚਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
sanmukh siDh bhaytan ka-o aa-ay nihcha-o deh vadi-aa-ee. ||1||
¡Oh maestro! Hemos llegado a tu puerta para verte, concédenos la gloria ciertamente.
ਗੁਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
gur taar taaranhaari-aa.
¡Oh salvador gurú! Sálvame del océano terrible de la vida,
ਦੇਹਿ ਭਗਤਿ ਪੂਰਨ ਅਵਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤੁਝ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deh bhagat pooran avinaasee ha-o tujh ka-o balihaari-aa. ||1|| rahaa-o.
¡Oh señor perfecto y eterno! Dame tu alabanza. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀ ਅਰੁ ਜੰਗਮ ਏਕੁ ਸਿਧੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
siDh saaDhik jogee ar jangam ayk siDh jinee Dhi-aa-i-aa.
Los adeptos, los buscadores, los Yoguis y los peregrinos son aquellos que meditan en Dios.
ਪਰਸਤ ਪੈਰ ਸਿਝਤ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਅਖਰੁ ਜਿਨ ਕਉ ਆਇਆ ॥੨॥
parsat pair sijhat tay su-aamee akhar jin ka-o aa-i-aa. ||2||
Los que han meditado en el nombre de Dios, se han iluminado tocando los pies de Dios.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
jap tap sanjam karam na jaanaa naam japee parabh tayraa.
¡Oh Dios! No sé nada de caridad, meditación, disciplina o ritos religiosos, pero recito solamente tu santo nombre.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਭੇਟਿਓ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥੬॥
gur parmaysar naanak bhayti-o saachai sabad nibayraa. ||3||6||
¡Oh Nanak! Los que han encontrado al gurú Dios, no tendrán que entregar las cuentas de sus acciones a través de la palabra verdadera
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamkalee mehlaa 1.
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਰਲਾਈਐ ਏਤੁ ॥
surtee surat ralaa-ee-ai ayt.
Inmerge tu conciencia en Dios en esta vida humana y
ਤਨੁ ਕਰਿ ਤੁਲਹਾ ਲੰਘਹਿ ਜੇਤੁ ॥
tan kar tulhaa langheh jayt.
Haz de tu cuerpo el barco para cruzar el océano terrible de la vida.
ਅੰਤਰਿ ਭਾਹਿ ਤਿਸੈ ਤੂ ਰਖੁ ॥
antar bhaahi tisai too rakh.
En tu interior reside el fuego de la ansiedad, calma ese fuego,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅਥਕੁ ॥੧॥
ahinis deevaa balai athak. ||1||
Y la luz de la sabiduría iluminará tu mente noche y día.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥
aisaa deevaa neer taraa-ay.
Si uno enciende esta lámpara en el agua del cuerpo,
ਜਿਤੁ ਦੀਵੈ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit deevai sabh sojhee paa-ay. ||1|| rahaa-o.
Lograrás conocimiento de todo a través de la lámpara .
ਹਛੀ ਮਿਟੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
hachhee mitee sojhee ho-ay.
Si posees el barro de la sabiduría,
ਤਾ ਕਾ ਕੀਆ ਮਾਨੈ ਸੋਇ ॥
taa kaa kee-aa maanai so-ay.
Haz de ese barro una lámpara y así serás aprobado por Dios.
ਕਰਣੀ ਤੇ ਕਰਿ ਚਕਹੁ ਢਾਲਿ ॥
karnee tay kar chakahu dhaal.
Haz el torno de sus buenas acciones y haz una lámpara de ese torno.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
aithai othai nibhee naal. ||2||
Esta lámpara te ayudará en el más allá.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਸੋਇ ॥
aapay nadar karay jaa so-ay.
Cuando el señor es compasivo entonces,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
gurmukh virlaa boojhai ko-ay.
Un extraordinario llega a conocer esta verdad
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਦੀਵਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
tit ghat deevaa nihchal ho-ay.
Y en su corazón esa lámpara permanece encendida ciertamente
ਪਾਣੀ ਮਰੈ ਨ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥
paanee marai na bujhaa-i-aa jaa-ay.
Ni el agua ni el viento la extinguen.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥੩॥
aisaa deevaa neer taraa-ay. ||3||
Tal lámpara flotará en el agua del cuerpo.
ਡੋਲੈ ਵਾਉ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥
dolai vaa-o na vadaa ho-ay.
El viento ni puede agitar ni arrancar esa lámpara.
ਜਾਪੈ ਜਿਉ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਲੋਇ ॥
jaapai ji-o singhaasan lo-ay.
Con esa misma luz, tu señor, el Dios, se puede ver sentado en el trono de tu corazón.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਕਿ ਵੈਸੁ ॥
khatree baraahman sood ke vais.
Ni Kshatriya, Ni Brahmen , Ni Vaishya , Ni Shudra,
ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ਗਣੀ ਸਹੰਸ ॥
nirat na paa-ee-aa ganee sahaNs.
Ha podido encontrar los límites de Dios a pesar de hacer miles de cálculos.
ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਬਾਲੇ ਕੋਇ ॥
aisaa deevaa baalay ko-ay.
¡Oh Nanak! El que enciende esa lámpara en su corazón,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਾਰੰਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
naanak so paarangat ho-ay. ||4||7||
Es emancipado.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamkalee mehlaa 1.
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤੁਧਨੋ ਨਿਵਣੁ ਮੰਨਣੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
tuDhno nivan manan tayraa naa-o.
¡Oh Dios! Meditar en tu nombre es mi devoción y alabanza ,
ਸਾਚੁ ਭੇਟ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥
saach bhayt baisan ka-o thaa-o.
Una ofrenda de tu nombre verdadero nos lleva a tu presencia en tu corte.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sat santokh hovai ardaas.
Aquél que practica la verdad y el contentamiento,
ਤਾ ਸੁਣਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
taa sun sad bahaalay paas. ||1||
Tú escuchas su oración y lo llamas a tu presencia.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥
naanak birthaa ko-ay na ho-ay.
¡Oh Nanak! Tal es nuestro señor y
ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisee dargeh saachaa so-ay. ||1|| rahaa-o.
Nadie regresa de su corte con las manos vacías. Tal es su corte.
ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪੋਤਾ ਕਰਮੁ ਪਸਾਉ ॥
paraapat potaa karam pasaa-o.
He recibido el tesoro de tu gracia y misericordia.
ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੰਗਤ ਜਨ ਚਾਉ ॥
too dayveh mangat jan chaa-o.
Yo soy un mendigo y Mi mente sólo añora lograr tu tesoro.
ਭਾਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਆਇ ॥
bhaadai bhaa-o pavai tit aa-ay.
En el cáliz de su corazón tu amor es vertido de manera natural ,
ਧੁਰਿ ਤੈ ਛੋਡੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੨॥
Dhur tai chhodee keemat paa-ay. ||2||
En cuyo corazón tú mismo has inculcado la fe.
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
jin kichh kee-aa so kichh karai.
El señor que creó todo, hace todo,
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਧਰੈ ॥
apnee keemat aapay Dharai.
Él mismo inculca la fe en el corazón de uno.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
gurmukh pargat ho-aa har raa-ay.
El señor fue revelado en el corazón de Gurmukh,
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੩॥
naa ko aavai naa ko jaa-ay. ||3||
Y entonces él se liberó del ciclo del nacimiento y muerte.
ਲੋਕੁ ਧਿਕਾਰੁ ਕਹੈ ਮੰਗਤ ਜਨ ਮਾਗਤ ਮਾਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
lok Dhikaar kahai mangat jan maagat maan na paa-i-aa.
La gente maldice al pordiosero, pues ellos dicen que mendigando se pierde el honor.
ਸਹ ਕੀਆ ਗਲਾ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਤੈ ਤਾ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥੪॥੮॥
sah kee-aa galaa dar kee-aa baataa tai taa kahan kahaa-i-aa. ||4||8||
¡Oh señor! Tú me inspiras a que yo hable tus palabras y cuente la historia de tu corte.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamkalee mehlaa 1.
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੂੰਦ ਬੂੰਦ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ਕਵਣੁ ਬੁਝੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
saagar meh boond boond meh saagar kavan bujhai biDh jaanai.
La gota está en el océano y el océano está en la gota, pero ¿quién entiende y toma conciencia de esto?
ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
ut-bhuj chalat aap kar cheenai aapay tat pachhaanai. ||1||
Él mismo creó las cuatro fuentes de la vida. Él mismo contempla la vida y entiende su esencia verdadera.