Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 879

Page 879

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥ aisaa gi-aan beechaarai ko-ee. Excepcional es aquel que reflexiona en esta sabiduría,
ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis tay mukat param gat ho-ee. ||1|| rahaa-o. Y así es emancipado y logra el cuarto estado de éxtasis.
ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥ din meh rain rain meh dinee-ar usan seet biDh so-ee. El día se inmerge en la noche, y el día envuelve a la noche, el calor y el frío son también facetas del mismo sol.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ taa kee gat mit avar na jaanai gur bin samajh na ho-ee. ||2|| Nadie puede conocer su expansión y estado. Sin el gurú nadie puede conocer su misterio.
ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ purakh meh naar naar meh purkhaa boojhhu barahm gi-aanee. Sólo un extraordinario conocedor espiritual sabe que en la mujer está el hombre y en el hombre está la mujer. Pues, del esperma nace una mujer y del vientre nace un varón.
ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥ Dhun meh Dhi-aan Dhi-aan meh jaani-aa gurmukh akath kahaanee. ||3|| La meditación está en la melodía de la palabra ambrosial y la palabra ambrosial está en la meditación. Sólo un Gurmukh conoce lo inefable.
ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥ man meh jot jot meh manoo-aa panch milay gur bhaa-ee. La luz humana está en la mente y en la mente está la luz. El gurú junta a los cinco elementos como hermanos.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥ naanak tin kai sad balihaaree jin ayk sabad liv laa-ee. ||4||9|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que sólo han meditado en la palabra.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee mehlaa 1. Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ jaa har parabh kirpaa Dhaaree. Cuando el señor es compasivo,
ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ taa ha-umai vichahu maaree. El ego de la mente es eliminado.
ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥ so sayvak raam pi-aaree. Sólo aquél sirviente complace a Dios,
ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥ jo gur sabdee beechaaree. ||1|| Quien medita en la palabra del gurú.
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ so har jan har parabh bhaavai Sólo aquél devoto complace a Dios,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ahinis bhagat karay din raatee laaj chhod har kay gun gaavai. ||1|| rahaa-o. Que se involucra en la devoción de Dios noche y día y haciendo el mundo a un lado alaba a Dios.
ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥ Dhun vaajay anhad ghoraa. En su mente resuena la melodía de la palabra divina.
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥ man maani-aa har ras moraa. Mi mente está satisfecha bebiendo el néctar del nombre de Dios.
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥ gur poorai sach samaa-i-aa. En el gurú perfecto está la verdad y
ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ gur aad purakh har paa-i-aa. ||2|| A través del gurú he encontrado al señor primordial.
ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ sabh naad bayd gurbaanee. La palabra del shabd del Gurú es el naad, la palabra del shabd del Gurú es los vedas.
ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥ man raataa saarigpaanee. Mi mente está imbuida en Dios y
ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥ tah tirath varat tap saaray. Y él me da los méritos de toda penitencia, todo ayuno y toda ablución.
ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ gur mili-aa har nistaaray. ||3|| Cada quien que ha encontrado al gurú, el señor lo ha salvado.
ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ jah aap ga-i-aa bha-o bhaagaa. Aquél que elimina el ego de su mente, se libera de todo miedo.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥ gur charnee sayvak laagaa. Cualquier sirviente que se haya aferrado a los pies del gurú,
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ gur satgur bharam chukaa-i-aa. El gurú verdadero ha disipado su duda.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ kaho naanak sabad milaa-i-aa. ||4||10|| ¡Oh Nanak! Él se sumergió en la palabra del señor.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee mehlaa 1. Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥ chhaadan bhojan maagat bhaagai. El yogui vaga pidiendo comida y ropa.
ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ khuDhi-aa dusat jalai dukh aagai. Él es consumido por el fuego de la hambre y también sufre después de su muerte.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ gurmat nahee leenee durmat pat kho-ee. Él no logró la sabiduría a través de la palabra del gurú y perdió todo su honor.
ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥ gurmat bhagat paavai jan ko-ee. ||1|| Sólo un extraordinario logra la alabanza a través de la palabra del gurú.
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥ jogee jugat sahj ghar vaasai. El sendero verdadero del Yogui es en el que él habita en paz.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ayk darisat ayko kar daykhi-aa bheekhi-aa bhaa-ay sabad tariptaasai. ||1|| rahaa-o. Él ve a todos con la mirada igual y ve la presencia de Dios en todos y permanece satisfecho con la palabra del gurú.
ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥ panch bail gadee-aa dayh Dhaaree. Los cinco sentidos llevan al cuerpo como el buey lleva la carreta.
ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥ raam kalaa nibhai pat saaree. Sin embargo,uno obtiene honor del cuerpo sólo a través del poder de Dios.
ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ Dhar tootee gaado sir bhaar. Cuando el hacha del soporte de Dios cae, uno cae sin cabeza.
ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥ lakree bikhar jaree manjh bhaar. ||2|| Cuando el cuerpo es destruido entonces es consumido por el fuego.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥ gur kaa sabad veechaar jogee. ¡Oh Yogui! Reflexiona en la palabra del gurú,
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥ dukh sukh sam karnaa sog bi-ogee. Mira al dolor y al placer de la misma forma.
ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ bhugat naam gur sabad beechaaree. Aliméntate del nombre de Dios a través de la meditación en la palabra del gurú.
ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥ asthir kanDh japai nirankaaree. ||3|| Pues las paredes que contienen al alma no se romperán y vivirás recitando el nombre del señor sin forma.
ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥ sahj jagotaa banDhan tay chhootaa. El que usa el taparrabo del equilibrio, se libera de las amarras.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥ kaam kroDh gur sabdee lootaa. Él conquista su lujuria y enojo a través de la palabra del gurú y
ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ man meh mundraa har gur sarnaa. He decorado sus oídos con los aretes del santuario de Dios.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥ naanak raam bhagat jan tarnaa. ||4||11|| ¡Oh Nanak! A través de la alabanza de Dios uno nada a través del océano terrible de la vida.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top