Page 868
ਨਾਰਾਇਣ ਸਭ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸ ॥
naaraa-in sabh maahi nivaas.
Dentro de todos los seres vivos habita el señor y
ਨਾਰਾਇਣ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ॥
naaraa-in ghat ghat pargaas.
Su luz prevalece por dentro de todos los cuerpos.
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤੇ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥
naaraa-in kahtay narak na jaahi.
Recitando el nombre de Dios uno no cae en el pozo oscuro de las cinco pasiones,
ਨਾਰਾਇਣ ਸੇਵਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naaraa-in sayv sagal fal paahi. ||1||
Alabándolo uno cosecha todos los frutos.
ਨਾਰਾਇਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਧਾਰ ॥
naaraa-in man maahi aDhaar.
Mi mente se apoya en el nombre de Dios y
ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਹਿਥ ਸੰਸਾਰ ॥
naaraa-in bohith sansaar.
Es el único barco que me llevará a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤ ਜਮੁ ਭਾਗਿ ਪਲਾਇਣ ॥
naaraa-in kahat jam bhaag palaa-in.
Recitando el nombre de Dios el mensajero de la muerte se nos aleja y
ਨਾਰਾਇਣ ਦੰਤ ਭਾਨੇ ਡਾਇਣ ॥੨॥
naaraa-in dant bhaanay daa-in. ||2||
El señor le rompe los dientes de Maya, la bruja.
ਨਾਰਾਇਣ ਸਦ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦ ॥
naaraa-in sad sad bakhsind.
El señor es el siempre perdonar y
ਨਾਰਾਇਣ ਕੀਨੇ ਸੂਖ ਅਨੰਦ ॥
naaraa-in keenay sookh anand.
Y nos bendice (a sus devotos) con su paz y éxtasis.
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੋ ਪਰਤਾਪ ॥
naaraa-in pargat keeno partaap.
Su gloria prevalece en el mundo entero y
ਨਾਰਾਇਣ ਸੰਤ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩॥
naaraa-in sant ko maa-ee baap. ||3||
El señor es el padre y la madre de los santos.
ਨਾਰਾਇਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਰਾਇਣ ॥
naaraa-in saaDhsang naraa-in.
En la sociedad de los santos siempre resuena la palabra "Dios-Dios" y
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਨਰਾਇਣ ਗਾਇਣ ॥
baaraN baar naraa-in gaa-in.
Ellos sólo alaban a Dios sin parar.
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥
basat agochar gur mil lahee.
He encontrado al señor imperceptible encontrando al gurú,
ਨਾਰਾਇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗਹੀ ॥੪॥੧੭॥੧੯॥
naaraa-in ot naanak daas gahee. ||4||17||19||
El esclavo Nanak ha buscado el santuario de Dios.
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gond mehlaa 5.
Gond, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥
jaa ka-o raakhai raakhanhaar.
Aquél a quien el señor todopoderoso mismo protege,
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kaa ang karay nirankaar. ||1|| rahaa-o.
Solamente Él Siempre le guarda la compañía.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਨ ਜੋਹੈ ॥
maat garabh meh agan na johai.
Él no se quemará en el fuego materno y,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥
kaam kroDh lobh moh na pohai.
Ni la lujuria, el enojo, la avaricia ni el apego le afligen.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
saaDhsang japai nirankaar.
En la sociedad de los santos él recita el nombre de Dios sin parar y
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਹਿ ਲਾਗੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
nindak kai muhi laagai chhaar. ||1||
y la cara de sus calumniadores las cubre de vergüenza.
ਰਾਮ ਕਵਚੁ ਦਾਸ ਕਾ ਸੰਨਾਹੁ ॥
raam kavach daas kaa sannahu.
El nombre de Dios es la armadura de su esclavo,
ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਤਿਸੁ ਪੋਹਤ ਨਾਹਿ ॥
doot dusat tis pohat naahi.
Así los seres malignos del deseo no le tocan.
ਜੋ ਜੋ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਸੋ ਜਾਇ ॥
jo jo garab karay so jaa-ay.
Cualquiera que se enorgullezca, es destruido.
ਗਰੀਬ ਦਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
gareeb daas kee parabh sarnaa-ay. ||2||
El santuario de Dios es el único soporte del esclavo humilde de Dios.
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
jo jo saran pa-i-aa har raa-ay.
Cualquiera que haya buscado el santuario de Dios,
ਸੋ ਦਾਸੁ ਰਖਿਆ ਅਪਣੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
so daas rakhi-aa apnai kanth laa-ay.
El señor lo ha abrazado a su pecho a ese esclavo.
ਜੇ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
jay ko bahut karay ahaNkaar.
Aquél que se envanece,
ਓਹੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੁਲਤਾ ਖਾਕੂ ਨਾਲਿ ॥੩॥
oh khin meh rultaa khaakoo naal. ||3||
Es reducido al polvo.
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਵਣਹਾਰੁ ॥
hai bhee saachaa hovanhaar.
Dios es verdadero y será verdadero en el futuro también .
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥
sadaa sadaa jaa-eeN balihaar.
Ofrezco mi ser en sacrificio a él siempre,
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
apnay daas rakhay kirpaa Dhaar.
Él protege a su esclavo por su gracia.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੪॥੧੮॥੨੦॥
naanak kay parabh paraan aDhaar. ||4||18||20||
Sólo el señor es el soporte de la vida de Nanak.
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gond mehlaa 5.
Gond, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਚਰਜ ਕਥਾ ਮਹਾ ਅਨੂਪ ॥ ਪ੍ਰਾਤਮਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
achraj kathaa mahaa anoop. paraatamaa paarabraham ka roop ||Pause||
Maravillosa y sin igual es la palabra del señor, nuestra alma es la imagen perfecta del señor trascendente.
ਨਾ ਇਹੁ ਬੂਢਾ ਨਾ ਇਹੁ ਬਾਲਾ ॥
naa ih boodhaa naa ih baalaa.
El alma no envejece ni rejuvenece.
ਨਾ ਇਸੁ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
naa is dookh nahee jam jaalaa.
No sufre penas ni tampoco cae en la trampa del mensajero de la muerte.
ਨਾ ਇਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਇਹੁ ਜਾਇ ॥
naa ih binsai naa ih jaa-ay.
No puede ser destruida nunca, ni se va a ningún lado.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aad jugaadee rahi-aa samaa-ay. ||1||
Pues permanece eterno a lo largo de las épocas.
ਨਾ ਇਸੁ ਉਸਨੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੀਤੁ ॥
naa is usan nahee is seet.
No conoce el calor ni el frío.
ਨਾ ਇਸੁ ਦੁਸਮਨੁ ਨਾ ਇਸੁ ਮੀਤੁ ॥
naa is dusman naa is meet.
No tiene ni enemigo ni amigo.
ਨਾ ਇਸੁ ਹਰਖੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੋਗੁ ॥
naa is harakh nahee is sog.
No conoce la dicha ni tampoco el dolor.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥
sabh kichh is kaa ih karnai jog. ||2||
Todo pertenece a ella y todo está bajo su influencia.
ਨਾ ਇਸੁ ਬਾਪੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਮਾਇਆ ॥
naa is baap nahee is maa-i-aa.
No tiene ni padre ni madre.
ਇਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੋਤਾ ਆਇਆ ॥
ih aprampar hotaa aa-i-aa.
Pues ha venido de la eternidad, de más allá del más allá.
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕਾ ਇਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
paap punn kaa is layp na laagai.
No está afectada ni por la virtud ni por el vicio.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਗੈ ॥੩॥
ghat ghat antar sad hee jaagai. ||3||
Se conserva alerta por dentro de todos los corazones .
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਇਕ ਸਕਤਿ ਉਪਾਇਆ ॥
teen gunaa ik sakat upaa-i-aa.
Él señor creó a Maya que tiene las tres cualidades y
ਮਹਾ ਮਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਹੈ ਛਾਇਆ ॥
mahaa maa-i-aa taa kee hai chhaa-i-aa.
Esta Maya es su sombra.
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਦਇਆਲ ॥
achhal achhayd abhayd da-i-aal.
El señor es misericordioso, imposible de engañar, misterioso e imperceptible.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
deen da-i-aal sadaa kirpaal.
Él es siempre compasivo.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
taa kee gat mit kachhoo na paa-ay.
Su estado y su condición no se pueden conocer.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੨੧॥
naanak taa kai bal bal jaa-ay. ||4||19||21||
Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a él.