Page 854
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
¡Oh Nanak! Mi señor está al lado del gurú Amar Das ji y sirviente; sí, el ser sabio, cósmico es mi amigo.
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥
Viendo la bondad del gurú todos se postraron a sus pies (de Guru Amardas Ji) y él los liberó del ego de su mente..
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥
Alguien prepara la tierra, alguien más la cosecha y otro más la guarda en el granero.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
Dice Gurú Nanak, pero nadie sabe quién se comerá el grano al final.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥
Aquél, en cuya mente ha llegado a habitar el señor, ha nadado a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Lo que sea que es su voluntad, sólo eso ocurre.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥
El señor misericordioso me ha llevado a través del océano terrible de la vida.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥
El gurú perfecto ha sido compasivo conmigo y ha disipado mi duda y mi miedo.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥
Los mensajeros de Maya como la lujuria y el enojo han sido vencidos.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
He atesorado el tesoro del nombre ambrosial en mi corazón y en mi cuello.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥
¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos mi ida y mi venida se han embellecido.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Los que se han olvidado del nombre de Dios, son conocidos como falsos.
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Los cinco ladrones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) saquean su hogar del corazón.
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
El intelecto malvado ha desviado a los amantes de Maya y así no conocen el sabor del néctar del nombre de Dios.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Ellos han abandonado el néctar del nombre por la ilusión y se han apegado al veneno de Maya.
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Ellos aman a los malvados, mientras que se meten en los conflictos con los devotos.
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
¡Oh Nanak! El mensajero de la muerte les agarra del cuello y sufren en angustia.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥
Ellos actúan de acuerdo con su destino y así como el señor les conserva, así viven.
ਮਃ ੩ ॥
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥
Los que han servido al gurú verdadero, esos débiles son bendecidos con la fuerza.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥
El que recuerda a Dios con cada respiración y con cada bocado de la comida, el señor llega a habitar en su mente y ni siquiera el mensaje de la muerte le puede afectar.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥
Maya se hace la esclava de aquél, en cuyo corazón llega a habitar el néctar del nombre de Dios.
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥
El que se vuelve el esclavo de los esclavos de Dios, logra la quintaesencia (salvación).
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥
¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél, en cuyo corazón y cuerpo llega a habitar el señor.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥
El que así lo tiene escrito en su destino desde el principio, encuentra el néctar del señor en la sociedad de los santos.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥
Lo que sea que dice el gurú verdadero, el señor lo escucha.
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥
La palabra del Shabd del gurú prevalece en la boca del mundo entero.
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥
Inefable es la gloria de mi maestro que no puedo definir.
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥
El gurú verdadero posee la verdad, la paz del equilibrio y el éxtasis y la instrucción verdadera del gurú es como una joya preciosa.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥
¡Oh Nanak! El señor supremo ha embellecido a los santos y ellos se han vuelto verdaderos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥
El que no se conoce a sí mismo, piensa que el señor está lejos.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥
Si uno abandona el servicio del gurú, ¿Cómo puede la mente vivir en la presencia del señor?
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥
Apegándose a la avaricia falsa Manmukh desperdicia su vida en vano.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Los que reflexionan en la palabra del gurú, el señor mismo los perdona y los une a su ser.
ਮਃ ੩ ॥
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
Alaba al señor verdadero y voltea hacia el gurú para recordar su nombre.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
Alaba el nombre de Dios sin parar y así tu mente será transportada al estado de éxtasis.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥
Sólo un afortunado ha podido encontrar al señor, el éxtasis supremo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Los que han alabado el nombre de Dios, nunca más se enfrentarán a los obstáculos.