Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 854

Page 854

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ jan naanak kai val ho-aa mayraa su-aamee har sajan purakh sujaan. ¡Oh Nanak! Mi señor está al lado del gurú Amar Das ji y sirviente; sí, el ser sabio, cósmico es mi amigo.
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥ pa-udee bhit daykh kai sabh aa-ay pa-ay satgur kee pairee laahi-on sabhnaa ki-ahu manhu gumaan. ||10|| Viendo la bondad del gurú todos se postraron a sus pies (de Guru Amardas Ji) y él los liberó del ego de su mente..
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥ ko-ee vaahay ko lunai ko paa-ay khalihaan. Alguien prepara la tierra, alguien más la cosecha y otro más la guarda en el granero.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ naanak ayv na jaap-ee ko-ee khaa-ay nidaan. ||1|| Dice Gurú Nanak, pero nadie sabe quién se comerá el grano al final.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥ jis man vasi-aa tari-aa so-ay. Aquél, en cuya mente ha llegado a habitar el señor, ha nadado a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥ naanak jo bhaavai so ho-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Lo que sea que es su voluntad, sólo eso ocurre.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥ paarbarahm da-i-aal saagar taari-aa. El señor misericordioso me ha llevado a través del océano terrible de la vida.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥ gur poorai miharvaan bharam bha-o maari-aa. El gurú perfecto ha sido compasivo conmigo y ha disipado mi duda y mi miedo.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥ kaam kroDh bikraal doot sabh haari-aa. Los mensajeros de Maya como la lujuria y el enojo han sido vencidos.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ amrit naam niDhaan kanth ur Dhaari-aa. He atesorado el tesoro del nombre ambrosial en mi corazón y en mi cuello.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥ naanak saaDhoo sang janam maran savaari-aa. ||11|| ¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos mi ida y mi venida se han embellecido.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ jinHee naam visaari-aa koorhay kahan kahaNniH. Los que se han olvidado del nombre de Dios, son conocidos como falsos.
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ panch chor tinaa ghar muhniH ha-umai andar saNniH. Los cinco ladrones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) saquean su hogar del corazón.
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ saakat muthay durmatee har ras na jaanaNniH. El intelecto malvado ha desviado a los amantes de Maya y así no conocen el sabor del néctar del nombre de Dios.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ jinHee amrit bharam lutaa-i-aa bikh si-o racheh rachaNniH. Ellos han abandonado el néctar del nombre por la ilusión y se han apegado al veneno de Maya.
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ dustaa saytee pirharhee jan si-o vaad karaNniH. Ellos aman a los malvados, mientras que se meten en los conflictos con los devotos.
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ naanak saakat narak meh jam baDhay dukh sahaNniH. ¡Oh Nanak! El mensajero de la muerte les agarra del cuello y sufren en angustia.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥ pa-i-ai kirat kamaavday jiv raakhahi tivai rahaNniH. ||1|| Ellos actúan de acuerdo con su destino y así como el señor les conserva, así viven.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥ jinHee satgur sayvi-aa taan nitaanay tis. Los que han servido al gurú verdadero, esos débiles son bendecidos con la fuerza.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥ saas giraas sadaa man vasai jam johi na sakai tis. El que recuerda a Dios con cada respiración y con cada bocado de la comida, el señor llega a habitar en su mente y ni siquiera el mensaje de la muerte le puede afectar.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥ hirdai har har naam ras kavlaa sayvak tis. Maya se hace la esclava de aquél, en cuyo corazón llega a habitar el néctar del nombre de Dios.
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥ har daasaa kaa daas ho-ay param padaarath tis. El que se vuelve el esclavo de los esclavos de Dios, logra la quintaesencia (salvación).
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥ naanak man tan jis parabh vasai ha-o sad kurbaanai tis. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél, en cuyo corazón y cuerpo llega a habitar el señor.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥ jinH ka-o poorab likhi-aa ras sant janaa si-o tis. ||2|| El que así lo tiene escrito en su destino desde el principio, encuentra el néctar del señor en la sociedad de los santos.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥ jo bolay pooraa satguroo so parmaysar suni-aa. Lo que sea que dice el gurú verdadero, el señor lo escucha.
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥ so-ee varti-aa jagat meh ghat ghat mukh bhani-aa. La palabra del Shabd del gurú prevalece en la boca del mundo entero.
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥ bahut vadi-aa-ee-aa saahibai nah jaahee ganee-aa. Inefable es la gloria de mi maestro que no puedo definir.
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥ sach sahj anad satguroo paas sachee gur manee-aa. El gurú verdadero posee la verdad, la paz del equilibrio y el éxtasis y la instrucción verdadera del gurú es como una joya preciosa.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥ naanak sant savaaray paarbarahm sachay ji-o bani-aa. ||12|| ¡Oh Nanak! El señor supremo ha embellecido a los santos y ellos se han vuelto verdaderos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ apnaa aap na pachhaan-ee har parabh jaataa door. El que no se conoce a sí mismo, piensa que el señor está lejos.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥ gur kee sayvaa visree ki-o man rahai hajoor. Si uno abandona el servicio del gurú, ¿Cómo puede la mente vivir en la presencia del señor?
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥ manmukh janam gavaa-i-aa jhoothai laalach koor. Apegándose a la avaricia falsa Manmukh desperdicia su vida en vano.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ naanak bakhas milaa-i-an sachai sabad hadoor. ||1|| ¡Oh Nanak! Los que reflexionan en la palabra del gurú, el señor mismo los perdona y los une a su ser.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ har parabh sachaa sohilaa gurmukh naam govind. Alaba al señor verdadero y voltea hacia el gurú para recordar su nombre.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ an-din naam salaahnaa har japi-aa man aanand. Alaba el nombre de Dios sin parar y así tu mente será transportada al estado de éxtasis.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥ vadbhaagee har paa-i-aa pooran parmaanand. Sólo un afortunado ha podido encontrar al señor, el éxtasis supremo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥ jan naanak naam sahaali-aa bahurh na man tan bhang. ||2|| ¡Oh Nanak! Los que han alabado el nombre de Dios, nunca más se enfrentarán a los obstáculos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top