Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 853

Page 853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ gurmukh sayvak bhaa-ay har Dhan milai tithhu karamheen lai na sakahi hor thai days disantar har Dhan naahi. ||8|| La riqueza del nombre de Dios es encontrada a través del gurú. Sin embargo, los desafortunados no la pueden encontrar aunque vaguen por las diez direcciones en este mundo.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ gurmukh sansaa mool na hova-ee chintaa vichahu jaa-ay. Los Gurmukhs nunca vagan en duda y sus preocupaciones se esfuman de la mente..
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ jo kichh ho-ay so sehjay ho-ay kahnaa kichhoo na jaa-ay. Lo que sea que ocurre, ocurre de manera natural. Su oración no la podría uno recitar.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਾ ਆਖਿਆ ਆਪਿ ਸੁਣੇ ਜਿ ਲਇਅਨੁ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥੧॥ naanak tin kaa aakhi-aa aap sunay je la-i-an pannai paa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Dios mismo escucha la oración de aquel, quien se vuelve su sirviente por su voluntad.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਅੰਤਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥ kaal maar mansaa maneh samaanee antar nirmal naa-o. Aquél, en cuyo interior habita el nombre inmaculado de Dios conquista su muerte y todos sus deseos desaparecen de la mente.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਕਦੇ ਨ ਸੋਵੈ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਆਉ ॥ an-din jaagai kaday na sovai sehjay amrit pi-aa-o. Él permanece despierto siempre y nunca duerme arrullado por la ignorancia. Él bebe el néctar del nombre de manera espontánea.
ਮੀਠਾ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ meethaa bolay amrit banee an-din har gun gaa-o. Néctar y dulce es su hablar y alaba a Dios noche y día.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਸੋਹਦੇ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥ nij ghar vaasaa sadaa sohday naanak tin mili-aa sukh paa-o. ||2|| ¡Oh Nanak! Los que habitan en su ser, son embellecidos y encuentran la gran paz eterna.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਪਾਸਹੁ ਦੇਵਾਇਆ ॥ har Dhan ratan javayharee so gur har Dhan har paashu dayvaa-i-aa. La riqueza del nombre es igual a una joya preciosa. El gurú ha bendecido a su sirviente con esa riqueza.
ਜੇ ਕਿਸੈ ਕਿਹੁ ਦਿਸਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਮੰਗਿ ਲਏ ਅਕੈ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਦੇਵਾਏ ਏਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੋਰਿ ਕੀਤੈ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਇ ਵੰਡਾਇਆ ॥ jay kisai kihu dis aavai taa ko-ee kihu mang la-ay akai ko-ee kihu dayvaa-ay ayhu har Dhan jor keetai kisai naal na jaa-ay vandaa-i-aa. Si ves alguna riqueza de dios en alguien, puedes preguntarle, pero las riquezas del señor no se pueden compartir forzando la voluntad del que las tiene.
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਵੰਡ ਹਥਿ ਆਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ jis no satgur naal har sarDhaa laa-ay tis har Dhan kee vand hath aavai jis no kartai Dhur likh paa-i-aa. La verdad es que uno puede pedir la riqueza del señor, pero no puedo forzar a nadie. Sólo aquel a quien el gurú verdadero bendice y que tiene escrito así en su destino desde el principio recibe ésta riqueza.
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਕੋਈ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਖਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੈ ਸੀਵ ਬੰਨੈ ਰੋਲੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹੁ ਹਰਿ ਚਹੁ ਕੁੰਡਾ ਵਿਚਿ ਕਾਲਾ ਕਰਾਇਆ ॥ is har Dhan kaa ko-ee sareek naahee kisai kaa khat naahee kisai kai seev bannai rol naahee jay ko har Dhan kee bakheelee karay tis kaa muhu har chahu kundaa vich kaalaa karaa-i-aa. De esas riquezas nadie es accionista, nadie tiene un uso exclusivo, no se puede hacer contienda alguna, pues quien sea que habla mal de las riquezas del señor es maldecido y su cara es ennegrecida en las cuatros direcciones..
ਹਰਿ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਲਿ ਕਿਸੈ ਜੋਰੁ ਬਖੀਲੀ ਨ ਚਲਈ ਦਿਹੁ ਦਿਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥੯॥ har kay ditay naal kisai jor bakheelee na chal-ee dihu dihu nit nit charhai savaa-i-aa. ||9|| Nadie puede transgredir o calumniar la riqueza del nombre de Dios, por el contrario, su gloria se incrementa cada día más.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਰਖਿ ਲੈ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ jagat jalandaa rakh lai aapnee kirpaa Dhaar. ¡Oh Nanak! El mundo entero es consumido en el fuego de los deseos y sálvalo por favor.
ਜਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਉਬਰੈ ਤਿਤੈ ਲੈਹੁ ਉਬਾਰਿ ॥ jit du-aarai ubrai titai laihu ubaar. Consérvalo de cualquier forma.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖੁ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ satgur sukh vaykhaali-aa sachaa sabad beechaar. Reflexionado en la palabra verdadera del gurú, el gurú verdadero me ha bendecido con la paz.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥ naanak avar na sujh-ee har bin bakhsanhaar. ||1|| ¡Oh Nanak! No veo a nadie más que a Dios que sea capaz de perdonar.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ ha-umai maa-i-aa mohnee doojai lagai jaa-ay. Maya, la embustera embruja a todo el mundo y por eso el mundo entero es consumido por la dualidad.
ਨਾ ਇਹ ਮਾਰੀ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਇਹ ਹਟਿ ਵਿਕਾਇ ॥ naa ih maaree na marai naa ih hat vikaa-ay. No puede ser destruida ni vendida a otro en ninguna tienda.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਇਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ gur kai sabad parjaalee-ai taa ih vichahu jaa-ay. Pero si uno la quema a través de la palabra del Shabd del Gurú, entonces solita se va.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ tan man hovai ujlaa naam vasai man aa-ay. Eliminando el ego, la mente y el cuerpo reverberan y así el nombre llega a habitar en la mente.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੨॥ naanak maa-i-aa kaa maaran sabad hai gurmukh paa-i-aa jaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak!Solamente La palabra del gurú destruye Maya, pero es encontrada a través del gurú.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਧੁਰਹੁ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ satgur kee vadi-aa-ee satgur ditee Dharahu hukam bujh neesaan. El gurú Angad Dev ji bendijo al gurú Amar Das ji con el estandarte del nombre por la voluntad de Dios y le dio el puesto del gurú verdadero.
ਪੁਤੀ ਭਾਤੀਈ ਜਾਵਾਈ ਸਕੀ ਅਗਹੁ ਪਿਛਹੁ ਟੋਲਿ ਡਿਠਾ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ putee bhaatee-ee jaavaa-ee sakee agahu pichhahu tol dithaa laahi-on sabhnaa kaa abhimaan. El Gurú Angad Dev ji puso a prueba a sus hijos, sobrinos, yernos y parientes, y todos dejaron su ego y volvieron humildes.
ਜਿਥੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਬਖਸਿਓਸੁ ਸਭੁ ਜਹਾਨੁ ॥ jithai ko vaykhai tithai mayraa satguroo har bakhsi-os sabh jahaan. Por donde sea que uno vea, ve la presencia del gurú verdadero y el señor ha sido compasivo con el mundo entero.
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲਿ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਿਝੈ ਜਿ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭਰਿਸਟ ਥਾਨੁ ॥ je satgur no mil mannay so halat palat sijhai je vaimukh hovai so firai bharisat thaan. Cualquiera que encuentre al gurú fielmente, es salvado aquí y en el más allá. El que le voltea la espalda al gurú, vaga en los lugares malditos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top