Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 850

Page 850

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ barahm bindeh tay barahmanaa jay chaleh satgur bhaa-ay. El verdadero Brahman es aquel en realidad que conoce al señor y fluye en la voluntad del gurú verdadero.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ॥ jin kai hirdai har vasai ha-umai rog gavaa-ay. Aquellos en cuyos corazones habita el señor, conquistan su ego negativo.
ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ gun raveh gun sangar-hahi jotee jot milaa-ay. Los que cantan las alabanzas de Dios y acumulan las virtudes, se funden con la luz divina.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ is jug meh virlay baraahman barahm bindeh chit laa-ay. Muy pocos son los Brahmanes en este mundo que meditan en Dios con toda contemplación.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਸੇ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ naanak jinH ka-o nadar karay har sachaa say naam rahay liv laa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Aquellos, sobre quienes se posa la gracia del señor verdadero, se absorben en el nombre de Dios.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਤੀਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥ satgur kee sayv na keetee-aa sabad na lago bhaa-o. Los que no han servido al gurú verdadero ni se han fiado de la palabra del gurú,
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਮਾਵਣਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘੁ ਬਹੁ ਸੁਆਉ ॥ ha-umai rog kamaavanaa at deeragh baho su-aa-o. La enfermedad del ego les rodea y ellos saborean los diferentes sabores insípidos de la maldad.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥ manhath karam kamaavnay fir fir jonee paa-ay. Debido a la obstinación de la mente ellos entran en las matrices una y otra vez.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ gurmukh janam safal hai jis no aapay la-ay milaa-ay. Fructífera es la vida de aquél gurmukh, a quien Dios le une a su ser.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ naanak nadree nadar karay taa naam Dhan palai paa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Cuando el señor es compasivo, un ser humano gana la riqueza del nombre de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਭ ਵਡਿਆਈਆ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ॥ sabh vadi-aa-ee-aa har naam vich har gurmukh Dhi-aa-ee-ai. Toda la gloria está en el nombre de Dios y por eso medita en el nombre de Dios en la compañía del gurú.
ਜਿ ਵਸਤੁ ਮੰਗੀਐ ਸਾਈ ਪਾਈਐ ਜੇ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ je vasat mangee-ai saa-ee paa-ee-ai jay naam chit laa-ee-ai. Si uno se aferra al nombre de Dios, logrará todo lo que quiera.
ਗੁਹਜ ਗਲ ਜੀਅ ਕੀ ਕੀਚੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ guhaj gal jee-a kee keechai satguroo paas taa sarab sukh paa-ee-ai. Si abrimos nuestra intimidad al Gurú verdadero, logramos el estado supremo de todo éxtasis.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇਇ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਈਐ ॥ gur pooraa har updays day-ay sabh bhukh leh jaa-ee-ai. Si el gurú perfecto nos instruye, toda nuestra hambre será saciada.
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੩॥ jis poorab hovai likhi-aa so har gun gaa-ee-ai. ||3|| Aquel que lo tiene escrito así en su destino desde el principio, alaba a Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ satgur tay khaalee ko nahee mayrai parabh mayl milaa-ay. Aquel a quien mi gurú une a Dios por coincidencia, nunca regresa con las manos vacías.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ satgur kaa darsan safal hai jayhaa ko ichhay tayhaa fal paa-ay. Fructífera es la visión del gurú verdadero, uno logra todo lo que quiera a través de su visión.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ gur kaa sabad amrit hai sabh tarisnaa bhukh gavaa-ay. La palabra del gurú es igual al néctar que sacia toda la sed y la hambre.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਆ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ har ras pee santokh ho-aa sach vasi-aa man aa-ay. Probando el néctar del nombre de Dios estoy contento y la verdad habita en la mente.
ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥ sach Dhi-aa-ay amraa pad paa-i-aa anhad sabad vajaa-ay. Meditando en la verdad he encontrado la vida eterna y la melodía divina resuena en la mente.
ਸਚੋ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪਸਰਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ sacho dah dis pasri-aa gur kai sahj subhaa-ay. La verdad prevalece en las diez direcciones y lo he visto a través de los ojos del gurú de manera natural.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੇ ਜਨ ਛਪਹਿ ਨ ਕਿਸੈ ਦੇ ਛਪਾਏ ॥੧॥ naanak jin andar sach hai say jan chhapeh na kisai day chhapaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! En cuyo interior está la verdad, este devoto es renombrado en el mundo entero.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ gur sayvaa tay har paa-ee-ai jaa ka-o nadar karay-i. A través del servicio del gurú y la gracia del gurú uno encuentra al señor.
ਮਾਨਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥ maanas tay dayvtay bha-ay sachee bhagat jis day-ay. Aquellos a quienes el señor ha bendecido con la devoción verdadera, tales seres vivos se han convertido en Dios.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਚੇਇ ॥ ha-umai maar milaa-i-an gur kai sabad suchay-ay. Ellos caminan en el sendero de la rectitud a través de la palabra del gurú y eliminando su ego el señor les une a su ser.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥ naanak sehjay mil rahay naam vadi-aa-ee day-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Aquellos a quienes el señor bendice con la gloria de su nombre, permanecen unidos a él de manera espontánea.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥ gur satgur vich naavai kee vadee vadi-aa-ee har kartai aap vaDhaa-ee. El señor mismo ha intensificado la gloria del nombre del gurú verdadero.
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭਿ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹਿਰਦੈ ਭਾਈ ॥ sayvak sikh sabh vaykh vaykh jeevniH onHaa andar hirdai bhaa-ee. Los discípulos del gurú viven viendo ésta gloria y están inmensamente complacidos con él en su corazón
ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਇਆ ਭਲਾ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥ nindak dusat vadi-aa-ee vaykh na sakan onHaa paraa-i-aa bhalaa na sukhaa-ee. Sin embargo, a sus malhechores no les gusta, pues ellos no aman lo bueno en los demás.
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਹੀ ਕੀ ਝਖ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ ki-aa hovai kis hee kee jhakh maaree jaa sachay si-o ban aa-ee. Sin embargo, su esfuerzo resulta vano cuando el gurú está enamorado de Dios.
ਜਿ ਗਲ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੪॥ je gal kartay bhaavai saa nit nit charhai savaa-ee sabh jhakh jhakh marai lokaa-ee. ||4|| Pues a quien sea que Dios quiere, su esplendor se incrementa a diario y los celos malvados del mundo no le afectan.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਏਹ ਆਸਾ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ Dharig ayh aasaa doojay bhaav kee jo mohi maa-i-aa chit laa-ay. Malditas sean las esperanzas que uno pone en el amor a la dualidad.
ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ har sukh palHar ti-aagi-aa naam visaar dukh paa-ay. Involucrándose en el amor a lo efímero, hemos abandonado la paz verdadera y olvidándose del nombre de Dios sufrimos mucho dolor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top