Page 829
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
apnay sayvak ka-o kabahu na bisaarahu.
¡Oh señor mío! No abandones a tu sirviente jamás,
ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ur laagahu su-aamee parabh mayray poorab pareet gobind beechaarahu. ||1|| rahaa-o.
Habita en mi corazón. ¡Oh Dios! Toma en cuenta mi amor eterno por tí.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥
patit paavan parabh birad tumHaaro hamray dokh ridai mat Dhaarahu.
¡Oh Dios! Tu naturaleza es purificar a los impuros y por eso purifica mi corazón.
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥
jeevan paraan har Dhan sukh tum hee ha-umai patal kirpaa kar jaarahu. ||1||
¡Oh Dios! Eres mi vida, alma, riqueza y dicha. Por favor echa mi ego al fuego.
ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥
jal bihoon meen kat jeevan dooDh binaa rahan kat baaro.
Así como el pez muere sin el agua y el niño sin la leche.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥
jan naanak pi-aas charan kamlanH kee paykh daras su-aamee sukh saaro. ||2||7||123||
¡Oh señor! Así Nanak también muere sin tus pies bellos y teniendo tu visión estará en éxtasis supremo.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
aagai paachhai kusal bha-i-aa.
Estoy en paz aquí y en el más allá,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee paarbarahm parabh keenee ma-i-aa. ||1|| rahaa-o.
El señor supremo ha sido compasivo conmigo y el gurú perfecto ha conservado todo mi honor.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
man tan rav rahi-aa har pareetam dookh darad saglaa mit ga-i-aa.
Mi señor bienamado habita en mi cuerpo y en mi mente y así todas mis aflicciones se han acabado.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
saaNt sahj aanad gun gaa-ay doot dusat sabh ho-ay kha-i-aa. ||1||
Alabando a Dios mi mente está en paz del equilibrio y así me he liberado de la lujuria y del enojo.
ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
gun avgun parabh kachh na beechaari-o kar kirpaa apunaa kar la-i-aa.
El señor no tomó en cuenta mis deméritos y me hizo suyo por su gracia.
ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥
atul badaa-ee achut abhinaasee naanak uchrai har kee ja-i-aa. ||2||8||124||
El señor eterno, inmortal es incomparable y Nanak sólo proclama su victoria.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥
bin bhai bhagtee taran kaisay.
¿Cómo puede uno ser redimido y cruzar el océano terrible de la vida sin la alabanza y el temor reverencial al señor
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anoograhu patit uDhaaran raakh su-aamee aap bharosay. ||1|| rahaa-o.
¡Oh purificador de los impuros! ¡Oh señor! Sé compasivo conmigo, pues me fío de tí.
ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
simran nahee aavat firat mad maavat bikhi-aa raataa su-aan jaisay.
Aquél que nunca se acuerda tu nombre, vaga como una perro avaro en la esperanza de las migajas de Maya.
ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥
a-oDh bihaavat aDhik mohaavat paap kamaavat buday aisay. ||1||
Su vida pasa en vano cometiendo errores tras errores y se hunde cada vez más en su inconsciencia.
ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥
saran dukh bhanjan purakh niranjan saaDhoo sangat ravan jaisay.
¡Oh destructor de la pena! ¡Oh señor inmaculado! He buscado tu santuario y úneme a la sociedad de los santos de todas las maneras.
ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥
kaysav kalays naas agh khandan naanak jeevat daras disay. ||2||9||125||
¡Oh Dios! Eres el destructor de toda pena y todos los pecados. Nanak vive teniendo tu visión.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯
raag bilaaval mehlaa 5 dupday ghar 9
Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Du padas, La novena casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
aapeh mayl la-ay.
¡Oh Dios! Tú mismo me has unido a tu ser,
ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab tay saran tumaaree aa-ay tab tay dokh ga-ay. ||1|| rahaa-o.
Desde que he buscado tu santuario todas mis aflicciones se han alejado de mí.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥
taj abhimaan ar chint biraanee saaDhah saran pa-ay.
Haciendo a un lado mi ego, y sin angustiarme por nadie más, he llegado hasta el refugio de los santos.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥
jap jap naam tumHaaro pareetam tan tay rog kha-ay. ||1||
¡Oh bienamado mio! Recitando tu nombre me he liberado de todas las enfermedades.
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥
mahaa mugaDh ajaan agi-aanee raakhay Dhaar da-ay.
Tú has salvado a muchos tontos, imbéciles e ignorantes por tu gracia.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
kaho naanak gur pooraa bhayti-o aavan jaan rahay. ||2||1||126||
¡Oh Nanak! Encontrando al gurú perfecto mis idas y venidas han cesado.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥
jeeva-o naam sunee.
Vivo escuchando tu nombre.
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ja-o suparsan bha-ay gur pooray tab mayree aas punee. ||1|| rahaa-o.
Cuando el gurú perfecto fue compasivo conmigo, todos los deseos de mi mente fueron cumplidos.
ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥
peer ga-ee baaDhee man Dheeraa mohi-o anad Dhunee.
Mi pena se ha alejado, mi mente está en paz y la melodía divina me ha cautivado.
ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥
upji-o chaa-o milan parabh pareetam rahan na jaa-ay khinee. ||1||
Mi mente añora visitar a mi bienamado, Dios y no puedo vivir sin él ni siquiera por un instante.