Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 783

Page 783

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥ paykh darsan naanak bigsay aap la-ay milaa-ay. ||4||5||8|| ¡Oh Nanak! Estoy en éxtasis teniendo su visión y él une a todos los seres vivos a su ser.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paa-i-aa raam. La ciudad del gurú es eterna y contemplando en el nombre de Dios uno vive en éxtasis aquí.
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥ man ichhay say-ee fal paa-ay kartai aap vasaa-i-aa raam. El señor mismo ha guardado el nombre en mi interior y uno logra todo lo que quiera aquí.
ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥ kartai aap vasaa-i-aa sarab sukh paa-i-aa put bhaa-ee sikh bigaasay. Dios mismo ha establecido esa ciudad, aquí uno encuentra toda dicha y todos viven en éxtasis.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ gun gaavahi pooran parmaysur kaaraj aa-i-aa raasay. Alabando las virtudes de Dios (el señor perfecto), todas las tareas son realizadas.
ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥ parabh aap su-aamee aapay rakhaa aap pitaa aap maa-i-aa El señor mismo es el señor de todos, él mismo es el protector de todos y los padres de todos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥ kaho naanak satgur balihaaree jin ayhu thaan suhaa-i-aa. ||1|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en Gurú verdadero quien ha embellecido ese lugar.
ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥ ghar mandar hatnaalay sohay jis vich naam nivaasee raam. Aquel, en cuyo corazón está el nombre de Dios, todos los hogares,los templos, las tiendas en donde habita nuestro señor son bendecidos.
ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ sant bhagat har naam araaDheh katee-ai jam kee faasee raam. El santo y el devoto mismo adoran el nombre de Dios y la soga de su muerte se ha cortado.
ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ kaatee jam faasee parabh abhinaasee har har naam Dhi-aa-ay. Los que meditan en el nombre de Dios, el señor eterno los ha liberado de la soga de muerte.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ sagal samagree pooran ho-ee man ichhay fal paa-ay. Todo lo que ellos buscan para venerar a Dios, lo han encontrado y ellos han cosechado el fruto de los deseos de su corazón.
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥ sant sajan sukh maaneh ralee-aa dookh darad bharam naasee. Los santos viven en éxtasis y todas sus aflicciones se han acabado.
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥ sabad savaaray satgur poorai naanak sad bal jaasee. ||2|| ¡Oh Nanak! El gurú verdadero y perfecto ha embellecido sus vidas a través de la palabra y ofrezco mi ser en sacrificio a él siempre.
ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ daat khasam kee pooree ho-ee nit nit charhai savaa-ee raam. Perfecta es la bendición del señor perfecto que se incrementa cada día más.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥ paarbarahm khasmaanaa kee-aa jis dee vadee vadi-aa-ee raam. El señor cuya gloria es incomparable me ha hecho suyo.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ aad jugaad bhagtan kaa raakhaa so parabh bha-i-aa da-i-aalaa. El señor ha sido compasivo conmigo que es el protector de sus devotos a lo largo de las épocas.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ jee-a jant sabh sukhee vasaa-ay parabh aapay kar partipaalaa. Él ha traído la bondad en la vida de todos los seres vivos y sostiene a todos.
ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ dah dis poor rahi-aa jas su-aamee keemat kahan na jaa-ee. La gloria del señor prevalece en todas partes y su presencia uno no la puede describir.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥ kaho naanak satgur balihaaree jin abichal neev rakhaa-ee. ||3|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero, quien ha puesto las bases eternas de la ciudad bendita de Amritsar.
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥ gi-aan Dhi-aan pooran parmaysur har har kathaa nit sunee-ai raam. Ahí los santos y los devotos hablan de la sabiduría y de la meditación en el señor y escuchan el evangelio de Dios.
ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥ anhad choj bhagat bhav bhanjan anhad vaajay Dhunee-ai raam. Así los devotos se liberan del ciclo del nacimiento y muerte y resuena la melodía divina de la gloria.
ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥ anhad jhunkaaray tat beechaaray sant gosat nit hovai. En su mente resuena la melodía de la palabra ambrosial. Ellos piensan en la quintaesencia del señor.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥ har naam araaDheh mail sabh kaateh kilvikh saglay khovai. Adorando el nombre de Dios ellos lavan la mugre de su ego y también lavan sus pecados.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੋੁਨੀਐ ॥ tah janam na marnaa aavan jaanaa bahurh na paa-ee-ai jonee-ai. De esta manera, Sus idas y venidas cesan. De esta manera, no vuelven a entrar en las matrices.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥ naanak gur parmaysar paa-i-aa jis parsaad ichh punee-ai. ||4||6||9|| ¡Oh Nanak! Ellos han encontrado a Dios, por su gracia todos los deseos de la mente se han cumplido.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥ santaa kay kaaraj aap khalo-i-aa har kamm karaavan aa-i-aa raam. El señor mismo ha venido para hacer las tareas piadosas de sus santos. Él mismo ha venido para hacer nuestro trabajo.
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥ Dharat suhaavee taal suhaavaa vich amrit jal chhaa-i-aa raam. Ahora la tierra se ve muy bella y el lago inmaculado está lleno del néctar del nombre y se ve muy bello.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ amrit jal chhaa-i-aa pooran saaj karaa-i-aa sagal manorath pooray. Por la gracia del señor el lago se ha llenado del néctar del nombre. Él mismo ha cumplido las tareas de sus santos y todos sus deseos de sus mentes se han cumplido.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ jai jai kaar bha-i-aa jag antar laathay sagal visooray. Todo el mundo proclama la victoria del señor y las preocupaciones de los santos se han disipado.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥ pooran purakh achut abhinaasee jas vayd puraanee gaa-i-aa. Los vedas y las puranas cantan las alabanzas de Dios, el señor eterno y primordial.
ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ apnaa birad rakhi-aa parmaysar naanak naam Dhi-aa-i-aa. ||1|| ¡Oh Nanak! Cada vez que los santos han meditado en el nombre de Dios, el señor ha manifestado su naturaleza innata.
ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥ nav niDh siDh riDh deenay kartay tot na aavai kaa-ee raam. El señor creador nos ha bendecido con los nueve tesoros y los poderes milagrosos y sobrenaturales y ahora no estamos privados de nada.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top