Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 776

Page 776

ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ pooraa purakh paa-i-aa vadbhaagee sach naam liv laavai. La novia afortunada (alma) ha encontrado a Dios (el señor perfecto) y está entonada en el nombre verdadero.
ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ mat pargaas bha-ee man maani-aa raam naam vadi-aa-ee. Su intelecto se ha iluminado con la sabiduría y su mente acepta la gloria del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੪॥੧॥੪॥ naanak parabh paa-i-aa sabad milaa-i-aa jotee jot milaa-ee. ||4||1||4|| ¡Oh Nanak! El señor lo ha unido a su ser a través de la palabra y su luz se fundió con la luz divina.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ soohee mehlaa 4 ghar 5 Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El cuarto canal divino, La quinta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਗੁਰੁ ਸੰਤ ਜਨੋ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਗਈਆਸੇ ॥ gur sant jano pi-aaraa mai mili-aa mayree tarisnaa bujh ga-ee-aasay. ¡Oh santos! He encontrado a mi gurú querido y así mi sed se ha saciado.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੈ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੇ ॥ ha-o man tan dayvaa satigurai mai maylay parabh guntaasay. Entrego mi mente y mi cuerpo al gurú verdadero para que él me una al señor, tesoro de las virtudes.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸੇ ॥ Dhan Dhan guroo vad purakh hai mai dasay har saabaasay. Bendito es el hombre grandioso, bendito es mi gurú quien me ha mostrado el camino de Dios.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੇ ॥੧॥ vadbhaagee har paa-i-aa jan naanak naam vigaasay. ||1|| ¡Oh Nanak! ¡Qué afortunado soy que he encontrado a Dios! He florecido como una flor a través del nombre. Es decir, estoy en éxtasis.
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਸਾਹਾ ॥ gur sajan pi-aaraa mai mili-aa har maarag panth dasaahaa. ¡Oh hermano! He encontrado a mi gurú querido y le pregunto por el camino de Dios.
ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਨਾਹਾ ॥ ghar aavhu chiree vichhunni-aa mil sabad guroo parabh naahaa. ¡Oh Dios mío! Venga a visitarme a través de la palabra del gurú, llega a habitar en mi corazón porque estoy separada de tí hace mucho.
ਹਉ ਤੁਝੁ ਬਾਝਹੁ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਾਹਾ ॥ ha-o tujh baajhahu kharee udeenee-aa ji-o jal bin meen maraahaa. Así como el pez muere sin agua, así sin tí mi corazón sufre en dolor.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੨॥ vadbhaagee har Dhi-aa-i-aa jan naanak naam samaahaa. ||2|| ¡Oh Nanak! He meditado en Dios por una buena fortuna y me he sumergido en su nombre.
ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਭਰਮਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ man dah dis chal chal bharmi-aa manmukh bharam bhulaa-i-aa. ¡Oh Hermano! El egocéntrico es desviado del camino debido a la ilusión y su mente vaga por las diez direcciones.
ਨਿਤ ਆਸਾ ਮਨਿ ਚਿਤਵੈ ਮਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਲਗਾਇਆ ॥ nit aasaa man chitvai man tarisnaa bhukh lagaa-i-aa. Se enciende por la angustia y las falsas esperanzas siempre y tiene sed de los deseos.
ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਿ ਦਬਿਆ ਫਿਰਿ ਬਿਖੁ ਭਾਲਣ ਗਇਆ ॥ antaa Dhan Dhar dabi-aa fir bikh bhaalan ga-i-aa. Él ya ha enterrado mucha riqueza en la tierra, pero quiere más y va afuera en la búsqueda de Maya.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਇਆ ॥੩॥ jan naanak naam salaahi too bin naavai pach pach mu-i-aa. ||3|| ¡Oh Nanak! Alaba el nombre de Dios porque sin el nombre el egocéntrico ha muerto sufriendo.
ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥ gur sundar mohan paa-ay karay har paraym banee man maari-aa. ¡Oh Hermano! He encontrado a mi amado gurú y a través de la palabra amorosa de Dios he conquistado mi mente.
ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਿ ਗਈ ਮਨ ਆਸਾ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ mayrai hirdai suDh buDh visar ga-ee man aasaa chint visaari-aa. La idea del otro se ha ido y las ansiedades mundiales de la mente se han calmado.
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਗੁਰ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ mai antar vaydan paraym kee gur daykhat man saaDhaari-aa. En mí interior sólo está el dolor del amor por Dios, pero viendo al gurú la mente se ha consolado.
ਵਡਭਾਗੀ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੫॥ vadbhaagee parabh aa-ay mil jan naanak khin khin vaari-aa. ||4||1||5|| ¡Oh Nanak! Por una buena fortuna he encontrado a Dios y ofrezco mi ser en sacrificio a él a cada rato.
ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee chhant mehlaa 4. Suhi Chhant, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮਾਰੇਹਿਸੁ ਵੇ ਜਨ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨ ਦਿਤੀਆ ॥ maarayhis vay jan ha-umai bikhi-aa jin har parabh milan na ditee-aa. ¡Oh ser vivo! Purga tu ser del veneno del ego que no te deja ver a tu señor.
ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਵੇ ਵੰਨੀਆ ਇਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀਆ ॥ dayh kanchan vay vannee-aa in ha-umai maar vigutee-aa. ¡Oh ser vivo! Tu cuerpo era tan bello como el oro, pero el ego ha corrompido tu cuerpo.
ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਵੇ ਸਭ ਕਾਲਖਾ ਇਨਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮੂੜਿ ਸਜੁਤੀਆ ॥ moh maa-i-aa vay sabh kaalkhaa in manmukh moorh sajutee-aa. El apego a Maya es una vana ilusión, pero a ella el ególatra está apegado.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥ jan naanak gurmukh ubray gur sabdee ha-umai chhutee-aa. ||1|| ¡Oh Nanak! El gurmukh ha sido salvado del océano terrible de la vida y a través de la palabra su ego se ha eliminado.
ਵਸਿ ਆਣਿਹੁ ਵੇ ਜਨ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਨੁ ਬਾਸੇ ਜਿਉ ਨਿਤ ਭਉਦਿਆ ॥ vas aanihu vay jan is man ka-o man baasay ji-o nit bha-udi-aa. ¡Oh ser vivo! Reprime tu mente , si no va divagar sin rumbo como un pajarito.
ਦੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵੇ ਵਿਹਾਣੀਆ ਨਿਤ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇਦਿਆ ॥ dukh rain vay vihaanee-aa nit aasaa aas karaydi-aa. ¡Oh hermano! Uno pasa la noche entera de su vida en la angustia esperando y deseando.
ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥ gur paa-i-aa vay sant jano man aas pooree har cha-udi-aa. ¡Oh santos! He encontrado al gurú y recitando el nombre de Dios todas mis esperanzas se han cumplido.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਛਡਿ ਆਸਾ ਨਿਤ ਸੁਖਿ ਸਉਦਿਆ ॥੨॥ jan naanak parabh dayh matee chhad aasaa nit sukh sa-udi-aa. ||2|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Bendíceme con tu sabiduría para que no tome en cuenta mis falsas esperanzas y pueda dormir en paz en la noche de la vida
ਸਾ ਧਨ ਆਸਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਜੜੀਐ ਆਈ ॥ saa Dhan aasaa chit karay raam raaji-aa har parabh sayjrhee-ai aa-ee. ¡Oh Dios mío! La novia sólo quiere que su esposo (Dios) se asiente en su aposento.
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ mayraa thaakur agam da-i-aal hai raam raaji-aa kar kirpaa layho milaa-ee. Eres mi maestro, eres inalcanzable y misericordia. Por favor úneme a tu ser.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top