Page 760
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
raag soohee mehlaa 5 ghar 3
Raag Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La tercera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
mithan moh agan sok saagar.
Ya que el mundo es un océano del apego a los bienes perecederos , el fuego de los deseos y el dolor,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
kar kirpaa uDhar har naagar. ||1||
¡Oh Dios mío! Sálvame por tu gracia.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
charan kamal sarnaa-ay naraa-in.
¡Oh Dios! He buscado el santuario de tus pies.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deenaa naath bhagat paraa-in. ||1|| rahaa-o.
¡Oh señor de los indigentes! ¡El refugio de los devotos!
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
anaathaa naath bhagat bhai maytan.
¡Oh señor de los desamparados! Destruyes cualquier tipo de miedo de tus devotos.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
saaDhsang jamdoot na bhaytan. ||2||
Asociándose con la sociedad de tus santos, la muerte no se le acerca a uno.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
jeevan roop anoop da-i-aalaa.
¡Oh misericordioso! Eres incomparable y el dador de la vida.
ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
ravan gunaa katee-ai jam jaalaa. ||3||
Recordando tus virtudes la soga de la muerte es cortada.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
amrit naam rasan nit jaapai.
El que recita el nombre de Dios a través de su lengua sin parar,
ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
rog roop maa-i-aa na bi-aapai. ||4||
La enfermedad de Maya no le aflige nunca.
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
jap gobind sangee sabh taaray.
Recitando el nombre de Dios aun los compañeros de uno nadan a través del océano terrible de la vida.
ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
pohat naahee panch batvaaray. ||5||
Los cinco ladrones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) ya no me afligen.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
man bach karam parabh ayk Dhi-aa-ay.
El que medita en el señor en su mente, pensamiento y acción,
ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
sarab falaa so-ee jan paa-ay. ||6||
Cosecha todos los frutos.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
Dhaar anoograhu apnaa parabh keenaa.
Aquél, a quien el señor ha hecho suyo por su gracia,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
kayval naam bhagat ras deenaa. ||7||
Le ha bendecido con el néctar de su nombre y de su alabanza.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad maDh ant parabh so-ee.
Al principio, ahora y al final está el señor.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak tis bin avar na ko-ee. ||8||1||2||
¡Oh Nanak! No hay nadie que él.
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯
raag soohee mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 9
Raag Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La novena casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥
jin dithi-aa man rehsee-ai ki-o paa-ee-ai tinH sang jee-o.
A la sociedad de los santos , a la que une va y florece. ¿Cómo yo la puedo pertenecer?
ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
sant sajan man mitar say laa-in parabh si-o rang jee-o.
Mis santos son mis compañeros y mis amigos quienes me apegan a Dios.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
tinH si-o pareet na tut-ee kabahu na hovai bhang jee-o. ||1||
¡Que mi amor por ellos no desaparezca nunca, ni tampoco sea interrumpido!
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
paarbarahm parabh kar da-i-aa gun gaavaa tayray nit jee-o.
¡Oh señor supremo! Sé compasivo conmigo para que te alabe sin parar.
ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aa-ay milhu sant sajnaa naam japah man mit jee-o. ||1|| rahaa-o.
¡Oh mis santos! Vengan a verme para que pueda meditar en el nombre de Dios.
ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
daykhai sunay na jaan-ee maa-i-aa mohi-aa anDh jee-o.
Ofuscado por el apego a maya uno no ve la realidad, ni la escucha ni la entiende.
ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
kaachee dayhaa vinsanee koorh kamaavai DhanDh jee-o.
Su cuerpo es destruido como una vasija , pero él sólo se involucra en la maldad y falsedad del mundo.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
naam Dhi-aavahi say jin chalay gur pooray san-banDh jee-o. ||2||
Aquellos que contemplan el nombre ganan la gran batalla de la vida, y son unidos con el gurú perfecto.
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥
hukmay jug meh aa-i-aa chalan hukam sanjog jee-o.
Uno viene al mundo del tiempo, y se va de él así como es la voluntad del señor.
ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
hukmay parpanch pasri-aa hukam karay ras bhog jee-o.
Por la voluntad de Dios el mundo ha sido expandido y por su voluntad los seres vivientes gozan de los placeres.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jis no kartaa visrai tiseh vichhorhaa sog jee-o. ||3||
Aquél que se olvida de su señor creador, le atrae la infección de la tristeza y de la separación.
ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aapnarhay parabh bhaani-aa dargeh paiDhaa jaa-ay jee-o.
Aquél que ha complacido a Dios, es aprobado y honrado en su corte.
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
aithai sukh mukh ujlaa iko naam Dhi-aa-ay jee-o.
Meditando el nombre de Dios, su semblante ha reverberado aquí y en el más allá.
ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
aadar ditaa paarbarahm gur sayvi-aa sat bhaa-ay jee-o. ||4||
Él ha servido al gurú con una adoración amorosa y por eso ha sido honrado por Dios.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
thaan thanantar rav rahi-aa sarab jee-aa partipaal jee-o.
El señor que sostiene a todos los seres vivos prevalece por doquier.
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥
sach khajaanaa sanchi-aa ayk naam Dhan maal jee-o.
También He acumulado el tesoro del nombre verdadero y esta riqueza del nombre me va a acompañar.
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
man tay kabahu na veesrai jaa aapay ho-ay da-i-aal jee-o. ||5||
Si él es compasivo conmigo, no me lo apartaré de mi mente nunca.