Page 723
ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
khoon kay sohilay gavee-ah naanak rat kaa kungoo paa-ay vay laalo. ||1||
Dice Nanak ¡Oh Lalo! La canción de la boda de sangre es cantada en la ciudad de Saidpur y no con azafrán, sino con sangre los novios son ungidos. Es decir, por doquier prevalece la pena.
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
saahib kay gun naanak gaavai maas puree vich aakh masolaa.
Nanak recita la alabanza del señor en éste lugar Saidpur lleno de muertos regados por todas partes y pronuncia éste pensamiento.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
jin upaa-ee rang ravaa-ee baithaa vaykhai vakh ikaylaa.
¡Oh lalo! Entiende que el señor quien creó el mundo y apegó a todos a Maya , observa todo al estar solo.
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
sachaa so saahib sach tapaavas sachrhaa ni-aa-o karayg masolaa.
El señor es verdadero y verdadera es su justicia y él va a hacer la justicia verdadera.
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
kaa-i-aa kaparh tuk tuk hosee hindusataan samaalsee bolaa.
El cuerpo será cortado en pedazos y entonces India va a recordar estas palabras.
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
aavan ath-tarai jaan sataanvai hor bhee uthsee marad kaa chaylaa.
Los mogoles habiendo llegado en el setenta y ocho (1521), ellos se irán en el noventa y siete (1540), entonces será cuando otro discípulo del hombre se levantará.
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
sach kee banee naanak aakhai sach sunaa-isee sach kee baylaa. ||2||3||5||
Nanak dice la verdad y recita la verdad y es el momento de hablar la verdad.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
tilang mehlaa 4 ghar 2
Tilang, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
sabh aa-ay hukam khasmaahu hukam sabh vartanee.
Todos han venido a este mundo por la voluntad de Dios y actúan conforme a su voluntad.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
sach saahib saachaa khayl sabh har Dhanee. ||1||
Él es siempre verdadero y verdadero es el juego de su vida y el maestro del mundo es todo.
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
saalaahihu sach sabh oopar har Dhanee.
Alaba al señor verdadero y él está más allá de todo.
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jis naahee ko-ay sareek kis laykhai ha-o ganee. rahaa-o.
Nadie iguala al señor y no puedo describir su gloria.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
pa-un paanee Dhartee aakaas ghar mandar har banee.
El aire, el agua, la tierra y el cielo, son en realidad los hogares, los templos de Dios.
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
vich vartai naanak aap jhooth kaho ki-aa ganee. ||2||1||
¡Oh Nanak! Él mismo está presente por dentro de todos y la falsedad ante él de nada sirve.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tilang mehlaa 4.
Tilang, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
nit nihfal karam kamaa-ay bafaavai durmatee-aa.
El que tiene el intelecto malvado se enorgullece y hace lo que no le sirve para nada.
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
jab aanai valvanch kar jhooth tab jaanai jag jitee-aa. ||1||
Cuando llega a su hogar con la semilla del engaño, entonces piensa que ha conquistado el mundo entero.
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
aisaa baajee saisaar na chaytai har naamaa.
El mundo es un juego en el que uno no recuerda el nombre de Dios.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
khin meh binsai sabh jhooth mayray man Dhi-aa-ay raamaa. rahaa-o.
¡Oh mente mía! Medita en el nombre de Dios porque el mundo entero es falso que va a fenecer en un instante
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
saa vaylaa chit na aavai jit aa-ay kantak kaal garsai.
El no recuerda en ningún momento que la espina de la muerte lo va a atravesar.
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
tis naanak la-ay chhadaa-ay jis kirpaa kar hirdai vasai. ||2||2||
¡Oh Nanak! En cuyo corazón habita el señor por su gracia se libera de la muerte.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
tilang mehlaa 5 ghar 1
Tilang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
khaak noor kardaN aalam dunee-aa-ay.
Mi Dios infundió su luz en el polvo para crear el mundo.
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
asmaan jimee darkhat aab paidaa-is khudaa-ay. ||1||
Él fue quien creó el cielo, la tierra, las aguas y toda la vegetación.
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
banday chasam deedaN fanaa-ay.
¡Oh hombre! Todo lo que se manifiesta, va a perecer.
ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
duneeN-aa murdaar khurdanee gaafal havaa-ay. rahaa-o.
Los hombres envidian lo que es de otro y se olvidan del señor.
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
gaibaan haivaan haraam kustanee murdaar bakhoraa-ay.
El mundo se alimenta de lo que no le pertenece como un fantasma.
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
dil kabaj kabjaa kaadro dojak sajaa-ay. ||2||
Maya se ha apoderado de su corazón y está sujeta a la oscuridad del infierno por Dios.
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
valee ni-aamat biraadaraa darbaar milak khaanaa-ay.
Tus benefactores, tus hermanos, tus cortes, tus reinos y tus hogares,
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
jab ajraa-eel bastanee tab chay kaaray bidaa-ay. ||3||
¿De qué te servirán todos ellos cuando el ángel de la muerte te tenga en sus garras?
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
havaal maaloom kardaN paak alaah.
El señor conoce todos los secretos de todos los seres vivos.
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
bugo naanak ardaas pays darvays bandaah. ||4||1|| |
¡Oh Nanak! rézale a los santos para que ellos te guíen en el verdadero sendero.
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
tilang ghar 2 mehlaa 5.
Tilang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La segunda casa.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tuDh bin doojaa naahee ko-ay.
No hay ningún otro que tú en el mundo.
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
too kartaar karahi so ho-ay.
¡Oh hacedor! Lo que sea que hagas , eso sucede.
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
tayraa jor tayree man tayk.
Me apoyo en tí y eres mi poder.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
sadaa sadaa jap naanak ayk. ||1||
¡Oh Nanak! Recita siempre el nombre de Dios.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sabh oopar paarbarahm daataar.
¡Oh señor supremo! Eres grandioso, el dador de todos y
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tayree tayk tayraa aaDhaar. rahaa-o.
Me apoyo en tí y eres mi refugio.