Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 718

Page 718

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ har har charan ridai ur Dhaaray. He atesorado los pies bellos del señor en mi corazón y
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ simar su-aamee satgur apunaa kaaraj safal hamaaray. ||1|| rahaa-o. Recordando a mi señor (mi gurú verdadero) todas mis tareas han sido realizadas.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ punn daan poojaa parmaysur har keerat tat beechaaray. La piedad, la caridad y la devoción vienen de los himnos del señor, ésta es la verdadera esencia de la sabiduría.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥ gun gaavat atul sukh paa-i-aa thaakur agam apaaray. ||1|| Alabando al señor insondable e infinito he encontrado una paz incomparable.
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ jo jan paarbarahm apnay keenay tin kaa baahur kachh na beechaaray. Los devotos a quienes Dios ha hecho suyos, él no toma en cuenta sus méritos o deméritos.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥ naam ratan sun jap jap jeevaa har naanak kanth majhaaray. ||2||11||30|| ¡Oh Nanak! Vivo escuchando la gloria del nombre de Dios y recitando su nombre y lo traigo siempre en mi corazón.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ todee mehlaa 9 Todee, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥ kaha-o kahaa apnee aDhmaa-ee. ¿Cómo podría describir mi ser inferior?
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ urjhi-o kanak kaamnee kay ras nah keerat parabh gaa-ee. ||1|| rahaa-o. Siempre he estado envuelto en los placeres de las mujeres y nunca he cantado las alabanzas de Dios.
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥ jag jhoothay ka-o saach jaan kai taa si-o ruch upjaa-ee. Pensaba que el mundo falso era verdadero, vivía engañado.
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ deen banDh simri-o nahee kabhoo hot jo sang sahaa-ee. ||1|| Nunca he recordado al señor de los indigentes que siempre me ha ayudado.
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥ magan rahi-o maa-i-aa mai nis din chhutee na man kee kaa-ee. Estaba imbuido en Maya noche y día y así la mugre del ego de mi interior no fue limpiada.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥ kahi naanak ab naahi anat gat bin har kee sarnaa-ee. ||2||1||31|| ¡Oh Nanak! Si no busco el refugio del señor, no me salvaré. No hay ninguna otra manera.
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ todee banee bhagtaaN kee Todee, La palabra de los devotos.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥ ko-ee bolai nirvaa ko-ee bolai door. Algunos dicen que Dios está cerca, mientras que otros dicen que está lejos.
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥ jal kee maachhulee charai khajoor. ||1|| Pero, ¿cómo puede un pez desde el agua trepar a un árbol?
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥ kaaN-ay ray bakbaad laa-i-o. ¡Oh ignorante! ¿Por qué parlotear?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin har paa-i-o tineh chhapaa-i-o. ||1|| rahaa-o. Pues quien obtiene su amor (Dios), no confía su secreto a otro.
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥ pandit ho-ay kai bayd bakhaanai. Volviéndose un erudito, uno hace discursos sobre los Vedas,
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥ moorakh naamday-o raameh jaanai. ||2||1|| Pero yo, Namdev, el ignorante, no conozco a nadie más que al señor, mi Dios.
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥ ka-un ko kalank rahi-o raam naam layt hee. ¿Dime quién no se ha limpiado recitando el nombre de Dios?
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ patit pavit bha-ay raam kahat hee. ||1|| rahaa-o. Sólo al recitar el nombre de Dios aún un pecador se vuelve inmaculado.
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥ raam sang naamdayv jan ka-o partagi-aa aa-ee. Namdev se confía en el nombre de Dios.
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈ ॥੧॥ aykaadasee barat rahai kaahay ka-o tirath jaa-eeN. ||1|| ¿Por qué él va a ayunar y practicar las abluciones en los lugares de peregrinaje?
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥ bhanat naamday-o sukarit sumat bha-ay. Dice Namdev, recordando el nombre de Dios he encontrado el entendimiento.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥ gurmat raam kahi ko ko na baikunth ga-ay. ||2||2|| ¿Dime quien no ha ido al cielo de éxtasis recitando el nombre de Dios?
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ teen chhanday khayl aachhai. ||1|| rahaa-o. Aquí hay un verso con juego de tres palabras.
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥ kumbhaar kay ghar haaNdee aachhai raajaa kay ghar saaNdee go. En la casa del alfarero hay cántaros; en el palacio del rey hay camellos y
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥ baaman kay ghar raaNdee aachhai raaNdee saaNdee haaNdee go. ||1|| En la casa de Brahmán hay sabiduría. Ellos sólo tienen cántaro, camello y sabiduría.
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥ baanee-ay kay ghar heeNg aachhai bhaisar maathai seeNg go. En la casa del marchante hay asafétida, el búfalo tiene cuernos en su frente y
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥ dayval maDhay leeg aachhai leeg seeg heeg go. ||2|| En la casa de Shiva hay un lingam. Ellos sólo tienen asafétida, cuerno y lingam.
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥ taylee kai ghar tayl aachhai jangal maDhay bayl go. En la casa de aceitero hay aceite, en el bosque hay enredadera,
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥ maalee kay ghar kayl aachhai kayl bayl tayl go. ||3|| En la casa del jardinero hay banana. Ellos sólo tienen aceite, enredadera y banana.
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥ santaaN maDhay gobind aachhai gokal maDhay si-aam go. En la sociedad de los santos hay Govinda, En Gokul hay Krishna y
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥ naamay maDhay raam aachhai raam si-aam gobind go. ||4||3|| En el corazón de Namdev hay Rama. Así aquí están Govinda, Krishna y Rama.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top