Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 696

Page 696

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ jaitsaree mehlaa 4 ghar 1 cha-upday Jaitsari, Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino, Chau-padas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ ॥ mayrai hee-arai ratan naam har basi-aa gur haath Dhari-o mayrai maathaa. Cuando el gurú puso su mano sobre mi frente por su gracia, la joya del nombre de Dios llegó a habitar en mi corazón.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥ janam janam kay kilbikh dukh utray gur naam dee-o rin laathaa. ||1|| Todos los pecados de mis encarnaciones y todas mis aflicciones fueron disipados porque el gurú me bendijo con el nombre de Dios y mis cuentas fueron saldadas.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਅਰਥਾ ॥ mayray man bhaj raam naam sabh arthaa. ¡Oh Mente mía! Canta los himnos del nombre de Dios así todas tus tareas serán realizadas.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur poorai har naam drirh-aa-i-aa bin naavai jeevan birthaa. rahaa-o. El gurú perfecto ha engarzado el nombre en mi corazón y sin el nombre la vida es desperdiciada.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥ bin gur moorh bha-ay hai manmukh tay moh maa-i-aa nit faathaa. Sin el gurú los egocéntricos se han vuelto tontos y están atrapados en el apego a Maya.
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥ tin saaDhoo charan na sayvay kabhoo tin sabh janam akaathaa. ||2|| Los que no han servido los pies de los santos nunca, toda su vida ha sido desperdiciada.
ਜਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵੇ ਤਿਨ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਸਨਾਥਾ ॥ jin saaDhoo charan saaDh pag sayvay tin safli-o janam sanaathaa. Los que han servido los pies de los hombres grandiosos , su vida se ha vuelto fructífera y ellos han encontrado a Dios.
ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥ mo ka-o keejai daas daas daasan ko har da-i-aa Dhaar jagannaathaa. ||3|| ¡Oh sostenedor del mundo! ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo y hazme el esclavo de tus esclavos.
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਾ ॥ ham anDhulay gi-aanheen agi-aanee ki-o chaalah maarag panthaa. ¡Oh Dios! Soy ciego, ignorante e imbécil. ¿Cómo puedo caminar en el sendero de la verdad?
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਅੰਚਲੁ ਦੀਜੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਚਲਹ ਮਿਲੰਥਾ ॥੪॥੧॥ ham anDhulay ka-o gur anchal deejai jan naanak challah milanthaa. ||4||1|| Dice Nanak ¡Oh guru! Soy un ignorante y deja que yo me aferre a la punta de tu túnica para seguir tu paso.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ jaitsaree mehlaa 4. Jaitsree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥ heeraa laal amolak hai bhaaree bin gaahak meekaa kaakhaa. El nombre de Dios es una joya preciosa , pero sin el cliente ese nombre es nada más que una paja.
ਰਤਨ ਗਾਹਕੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿਓ ਤਬ ਰਤਨੁ ਬਿਕਾਨੋ ਲਾਖਾ ॥੧॥ ratan gaahak gur saaDhoo daykhi-o tab ratan bikaano laakhaa. ||1|| Cuando encontré al santo (el gurú) que es el comprador de la joya del nombre, conocí su gloria.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥ mayrai man gupat heer har raakhaa. El señor escondió esa joya del nombre en mi corazón.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ deen da-i-aal milaa-i-o gur saaDhoo gur mili-ai heer paraakhaa. rahaa-o. Cuando el señor misericordioso me unió con el gurú, entonces encontrando al gurú examiné el diamante.
ਮਨਮੁਖ ਕੋਠੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਤਿਨ ਘਰਿ ਰਤਨੁ ਨ ਲਾਖਾ ॥ manmukh kothee agi-aan anDhayraa tin ghar ratan na laakhaa. En los corazones de los egocéntricos siempre está la oscuridad de la ignorancia en su corazón y no pueden ver la joya del nombre.
ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥ tay oojharh bharam mu-ay gaavaaree maa-i-aa bhu-ang bikh chaakhaa. ||2|| Ellos son destruidos vagando porque prueban sólo el veneno de la serpiente Maya.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥ har har saaDh maylhu jan neekay har saaDhoo saran ham raakhaa. ¡Oh Dios! Úneme a la sociedad de los hombres grandiosos y consérvame en el santuario del gurú.
ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਰੇ ਭਾਗਿ ਤੁਮ ਪਾਖਾ ॥੩॥ har angeekaar karahu parabh su-aamee ham paray bhaag tum paakhaa. ||3|| ¡Oh Dios! Hazme tuyo ¡Oh señor! He cruzado el océano terrible de la vida.
ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ ॥ jihvaa ki-aa gun aakh vakhaaneh tum vad agam vad purkhaa. ¿Cuáles de tus virtudes mi lengua puede alabar? Pues, eres insondable y grandioso.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪਾਖਾਣੁ ਡੁਬਤ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥ jan naanak har kirpaa Dhaaree paakhaan dubat har raakhaa. ||4||2|| ¡Oh Nanak! Dios ha sido compasivo conmigo y ha salvado a una piedra como yo de ahogarse.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top