Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 677

Page 677

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ Dhansari ,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ El que adora a Dios , el maestro, no le teme a nadie.
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Los pobres Manmukus son destruidos llenos de terror.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ El gurú me cuida como si fuera mis padres,
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ Su forma es fructífera y su servicio es inmaculado.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ El que tiene el capital del señor inmaculado,
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ En la sociedad de los santos, la luz divina se ilumina en su mente.
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ El señor, el dador de todos es omnipresente.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ El nombre de Dios aniquila millones de aflicciones.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ El dolor de las idas y de las venidas se apacigua.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ En la compañía del gurú , el señor habita en la mente y en el cuerpo de uno.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ Aquél a quien él mismo le une consigo,
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ Es honrado en la corte de Dios.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ Los que complacen al señor verdadero , son los verdaderos devotos y
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ No le temen a la muerte.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ Verdadero es el maestro y verdadera es su corte.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ¿Quién lo podría valorar y cuáles de sus virtudes uno podría cantar?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ Él habita en cada corazón y es el soporte de todos.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ Nanak sólo anhela el polvo de los pies de los santos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ ¡Oh Dios! Me apoyo en tí por dentro y por fuera de mi casa y tú siempre estás con tu sirviente.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ¡Oh mi señor bienamado! Sé compasivo conmigo para que yo recite tu nombre amorosamente.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ El sirviente sólo depende de su señor (Dios).
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ¡Oh señor mío! Todo lo que tú haces y me haces hacer, lo acepto amorosamente.
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ El señor, el sostenedor del mundo es mi honor, mi salvación y el evangelio de sus virtudes es mi riqueza.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ ¡Oh esclavo Nanak busca el refugio de tus pies, pues eso es lo que él ha aprendido de los santos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ He logrado todo lo que quería del señor y el gurú me ha salvado tomándome en sus brazos.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ El gurú no me dejó arder en el fuego de los deseos y el devoto de Dios no se ahoga porque ya no es difícil cruzar el océano terrible de la vida para él.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ El que se fía de Dios,
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ En su mente siempre está el éxtasis viendo la gloria de su señor.
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ Ellos han visto a Dios refugiándose en los pies de Dios.
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ ¡Oh Nanak! El señor conoce el estado de su mente muy bien y los ha salvado. Él ha conservado la devoción de sus devotos del fuego de los deseos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios, él no está lejos.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ Él prevalece en todos y por eso siempre medita en él.
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ El verdadero compañero es aquel que nos acompaña en este mundo y en el mundo.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Eso que pasa y se desvanece en un instante, es un compañero inútil.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ Él sostiene a todos dándoles el sustento y él no está privado de nada.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ Mi señor cuida de todos con cada respiración.
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ Uno no puede engañar a Dios de ninguna manera, es eterno e infinito. Sublime es su forma.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ Él es maravilloso y se ve muy bello. Sus sirvientes viven en éxtasis recordando su nombre.
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ ¡Oh señor misericordioso! Dame tal entendimiento para que te adore siempre.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top