Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 677

Page 677

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhansari ,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ so kat darai je khasam samHaarai. El que adora a Dios , el maestro, no le teme a nadie.
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dar dar pachay manmukh vaychaaray. ||1|| rahaa-o. Los pobres Manmukus son destruidos llenos de terror.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ sir oopar maat pitaa gurdayv. El gurú me cuida como si fuera mis padres,
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ safal moorat jaa kee nirmal sayv. Su forma es fructífera y su servicio es inmaculado.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ ayk niranjan jaa kee raas. El que tiene el capital del señor inmaculado,
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ mil saaDhsangat hovat pargaas. ||1|| En la sociedad de los santos, la luz divina se ilumina en su mente.
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ jee-an kaa daataa pooran sabh thaa-ay. El señor, el dador de todos es omnipresente.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ kot kalays miteh har naa-ay. El nombre de Dios aniquila millones de aflicciones.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ janam maran saglaa dukh naasai. El dolor de las idas y de las venidas se apacigua.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ gurmukh jaa kai man tan baasai. ||2|| En la compañía del gurú , el señor habita en la mente y en el cuerpo de uno.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ jis no aap la-ay larh laa-ay. Aquél a quien él mismo le une consigo,
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ dargeh milai tisai hee jaa-ay. Es honrado en la corte de Dios.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ say-ee bhagat je saachay bhaanay. Los que complacen al señor verdadero , son los verdaderos devotos y
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ jamkaal tay bha-ay nikaanay. ||3|| No le temen a la muerte.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ saachaa saahib sach darbaar. Verdadero es el maestro y verdadera es su corte.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ keemat ka-un kahai beechaar. ¿Quién lo podría valorar y cuáles de sus virtudes uno podría cantar?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ ghat ghat antar sagal aDhaar. Él habita en cada corazón y es el soporte de todos.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ naanak jaachai sant raynaar. ||4||3||24|| Nanak sólo anhela el polvo de los pies de los santos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ Dhanaasree mehlaa 5 Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ ghar baahar tayraa bharvaasaa too jan kai hai sang. ¡Oh Dios! Me apoyo en tí por dentro y por fuera de mi casa y tú siempre estás con tu sirviente.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ kar kirpaa pareetam parabh apunay naam japa-o har rang. ||1|| ¡Oh mi señor bienamado! Sé compasivo conmigo para que yo recite tu nombre amorosamente.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ jan ka-o parabh apnay kaa taan. El sirviente sólo depende de su señor (Dios).
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jo too karahi karaaveh su-aamee saa maslat parvaan. rahaa-o. ¡Oh señor mío! Todo lo que tú haces y me haces hacer, lo acepto amorosamente.
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ pat parmaysar gat naaraa-in Dhan gupaal gun saakhee. El señor, el sostenedor del mundo es mi honor, mi salvación y el evangelio de sus virtudes es mi riqueza.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ charan saran naanak daas har har santee ih biDh jaatee. ||2||1||25|| ¡Oh esclavo Nanak busca el refugio de tus pies, pues eso es lo que él ha aprendido de los santos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ sagal manorath parabh tay paa-ay kanth laa-ay gur raakhay. He logrado todo lo que quería del señor y el gurú me ha salvado tomándome en sus brazos.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ sansaar saagar meh jalan na deenay kinai na dutar bhaakhay. ||1|| El gurú no me dejó arder en el fuego de los deseos y el devoto de Dios no se ahoga porque ya no es difícil cruzar el océano terrible de la vida para él.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ jin kai man saachaa bisvaas. El que se fía de Dios,
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ paykh paykh su-aamee kee sobhaa aanad sadaa ulaas. rahaa-o. En su mente siempre está el éxtasis viendo la gloria de suseñor.
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ charan saran pooran parmaysur antarjaamee saakhi-o. Ellos han visto a Dios refugiándose en los pies de Dios.
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ jaan boojh apnaa kee-o naanak bhagtan kaa ankur raakhi-o. ||2||2||26|| ¡Oh Nanak! El señor conoce el estado de su mente muy bien y los ha salvado. Él ha conservado la devoción de sus devotos del fuego de los deseos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ jah jah paykha-o tah hajoor door katahu na jaa-ee. Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios, él no está lejos.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ rav rahi-aa sarbatar mai man sadaa Dhi-aa-ee. ||1|| Él prevalece en todos y por eso siempre medita en él.
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ eet oot nahee beechhurhai so sangee ganee-ai. El verdadero compañero es aquel que nos acompaña en este mundo y en el mundo.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ binas jaa-ay jo nimakh meh so alap sukh bhanee-ai. rahaa-o. Eso que pasa y se desvanece en un instante, es un compañero inútil. .
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ paratipaalai api-aa-o day-ay kachh oon na ho-ee. Él sostiene a todos dándoles el sustento y él no está privado de nada.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ saas saas sammaaltaa mayraa parabh so-ee. ||2|| Mi señor cuida de todos con cada respiración.
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ achhal achhayd apaar parabh oochaa jaa kaa roop. Uno no puede engañar a Dios de ninguna manera, es eterno e infinito. Sublime es su forma.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ jap jap karahi anand jan achraj aanoop. ||3|| Él es maravilloso y se ve muy bello. Sus sirvientes viven en éxtasis recordando su nombre.
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ saa mat dayh da-i-aal parabh jit tumeh araaDhaa. ¡Oh señor misericordioso! Dame tal entendimiento para que te adore siempre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top