Page 661
ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥
jab lag dunee-aa rahee-ai naanak kichh sunee-ai kichh kahee-ai.
¡Oh Nanak! Mientras vivamos en este mundo , deberíamos escuchar y hablar sobre el señor.
ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥
bhaal rahay ham rahan na paa-i-aa jeevti-aa mar rahee-ai. ||5||2||
He buscado mucho, pero no he encontrado ninguna manera de vivir para siempre. Mientras estés vivo, pasa la vida sin ego.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ
Dhanaasree mehlaa 1 ghar doojaa
Dhanasari, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
ki-o simree sivri-aa nahee jaa-ay.
¿Cómo puedo recordar a Dios? No puedo recordar a mi señor y cantar sus himnos.
ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tapai hi-aa-o jee-arhaa billaa-ay.
Sin recordarlo mi corazón arde y mi alma se lamenta por la agonía.
ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
siraj savaaray saachaa so-ay.
Uno Verdadero y supremo, crea y embellece su creación.
ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥
tis visri-ai changa ki-o ho-ay. ||1||
¿Cómo entonces me puedo volver bueno abandonando a ese Dios?
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
hikmat hukam na paa-i-aa jaa-ay.
Ni con astucia ni con imposiciones puede ser obtenido.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ki-o kar saach mila-o mayree maa-ay. ||1|| rahaa-o.
¡Oh Madre mía! ¿Cómo podría yo encontrar la verdad suprema (Dios)?
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥
vakhar naam daykhan ko-ee jaa-ay.
Sólo un extraordinario busca la mercancía del nombre de Dios.
ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥
naa ko chaakhai naa ko khaa-ay.
Nadie puede probar o comer el néctar del nombre de Dios.
ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
lok pateenai naa pat ho-ay.
Adulando a los demás uno no obtiene honor y respeto.
ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥
taa pat rahai raakhai jaa so-ay. ||2||
Uno es honrado sólo si el señor verdadero mismo conserva su honor.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah daykhaa tah rahi-aa samaa-ay.
¡Oh Dios! Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
tuDh bin doojee naahee jaa-ay.
No hay ningún otro recinto de paz sin tí.
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
jay ko karay keetai ki-aa ho-ay.
Aunque uno trate de hacer algo, no podrá hacer nada por su propia cuenta.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥
jis no bakhsay saachaa so-ay. ||3||
Sólo aquel que tiene la gracia del señor verdadero, puede hacer algo.
ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥
hun uth chalnaa muhat ke taal.
En lo que dura un aplauso me tendré que ir de aquí
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ ॥
ki-aa muhu daysaa gun nahee naal.
¿Cómo puedo encontrar a mi Dios, si estoy privado de todas las virtudes?
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
jaisee nadar karay taisaa ho-ay.
Así como es la gracia de Dios, así uno se vuelve.
ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥
vin nadree naanak nahee ko-ay. ||4||1||3||
¡Oh Nanak! Sin la gracia de Dios, nadie es redimido.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Dhanaasree mehlaa 1.
Dhanasari, Mehl Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥
nadar karay taa simri-aa jaa-ay.
Por la gracia del señor uno puede recordar a Dios y puede cantar sus himnos.
ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
aatmaa darvai rahai liv laa-ay.
Cuando el alma se vuelve tersa, uno se entona en Dios (la verdad).
ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ ॥
aatmaa paraatamaa ayko karai.
Cuando el considera el alma y el señor uno entonces,
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥
antar kee dubiDhaa antar marai. ||1||
La duda de su mente se disipa.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
gur parsaadee paa-i-aa jaa-ay.
El señor es obtenido por la gracia infinita del gurú.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har si-o chit laagai fir kaal na khaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Si uno se aferra a Dios, no será devorado por la muerte.
ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sach simri-ai hovai pargaas.
La verdad se ilumina en la mente recordando a Dios (el señor verdadero)y
ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ॥
taa tay bikhi-aa meh rahai udaas.
Uno se desprende de Maya ponzoñosa.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satgur kee aisee vadi-aa-ee.
Tal es la gloria del gurú verdadero que
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥
putar kaltar vichay gat paa-ee. ||2||
Uno logra la salvación aun estando con su esposa y sus hijos.
ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
aisee sayvak sayvaa karai.
Tal es el servicio de los sirvientes del señor que
ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ ॥
jis kaa jee-o tis aagai Dharai.
Los sirvientes ofrecen al señor su vida, pues es el señor a quien pertenecen.
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saahib bhaavai so parvaan.
Aquél ser humanoque complace a Dios es aprobado por Dios.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥
so sayvak dargeh paavai maan. ||3||
Ese sirviente recibe mucha gloria en su corte.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
satgur kee moorat hirdai vasaa-ay.
Él atesora al gurú verdadero en su corazón y
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jo ichhai so-ee fal paa-ay.
Todo lo que quiere él, lo encuentra.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
saachaa saahib kirpaa karai.
El señor verdadero muestra su misericordia sobre él y
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥
so sayvak jam tay kaisaa darai. ||4||
Ese sirviente no le teme a la muerte.
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
bhanat naanak karay veechaar.
¡Oh Nanak! El ser humano que reflexiona en la palabra y
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
saachee banee si-o Dharay pi-aar.
Ama la palabra verdadera,
ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
taa ko paavai mokh du-aar.
Encuentra la puerta de la salvación.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥
jap tap sabh ih sabad hai saar. ||5||2||4||
La palabra es la esencia de toda contemplación y de toda penitencia.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Dhanaasree mehlaa 1.
Dhanasari, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜੀਉ ਤਪਤੁ ਹੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
jee-o tapat hai baaro baar.
Mi alma tiene una inmensa angustia y esta angustia conduce a que mi alma se queme en el fuego.
ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਬੇਕਾਰ ॥
tap tap khapai bahut baykaar.
Ella sufre en agonía quemándose y se atasca en las amarras de maldad.
ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥
jai tan banee visar jaa-ay.
El cuerpo que se olvida de la palabra,
ਜਿਉ ਪਕਾ ਰੋਗੀ ਵਿਲਲਾਇ ॥੧॥
ji-o pakaa rogee villaa-ay. ||1||
Las enfermedades le rodean y se lamenta.
ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣੁ ਹੋਇ ॥
bahutaa bolan jhakhan ho-ay.
Hablar mucho es puro parloteo porque
ਵਿਣੁ ਬੋਲੇ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vin bolay jaanai sabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
El señor conoce el estado más íntimo de nuestra mente sin que le digamos algo.
ਜਿਨਿ ਕਨ ਕੀਤੇ ਅਖੀ ਨਾਕੁ ॥
jin kan keetay akhee naak.
Aquél que creó nuestros oídos, ojos y nariz,
ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ ॥
jin jihvaa ditee bolay taat.
Quien nos bendijo con la lengua que habla rápidamente,