Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 660

Page 660

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ Dhanaasree mehlaa 1 ghar 1 cha-upday Dhanasari, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La primera casa, Chau-padas.
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Dios es uno, verdadero es su nombre, es el creador del universo y de los seres vivientes, es todopoderoso, es libre de cualquier miedo, no tiene enemistad con nadie, él no entra en las matrices, él fue iluminado por sí mismo, es encontrado por la gracia del gurú.
ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ jee-o darat hai aapnaa kai si-o karee pukaar. Mi alma tiene miedo ¿ A quién puedo acudir?
ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ dookh visaaran sayvi-aa sadaa sadaa daataar. ||1|| Yo sólo adoro a Dios que es el destructor de todas las penas y es el dador de todos los seres vivos.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saahib mayraa neet navaa sadaa sadaa daataar. ||1|| rahaa-o. Mi maestro es siempre refresco y él es el dador de todos.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥ an-din saahib sayvee-ai ant chhadaa-ay so-ay. Sirve al señor todos los días porque él es quien te liberará de las garras del mensajero de la muerte.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥ sun sun mayree kaamnee paar utaaraa ho-ay. ||2|| ¡Oh alma mía! Escuchando el nombre de Dios nadarás a través del océano terrible de la vida.
ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥ da-i-aal tayrai naam taraa. ¡Oh señor misericordioso! A través de tu nombre cruzaré el océano terrible de la vida.
ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sad kurbaanai jaa-o. ||1|| rahaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ sarbaN saachaa ayk hai doojaa naahee ko-ay. El maestro de todos, el señor verdadero es omnipresente, no hay ninguna otra verdad.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥ taa kee sayvaa so karay jaa ka-o nadar karay. ||3|| Sólo aquél que tiene su misericordia, lo sirve a Dios.
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥ tuDh baajh pi-aaray kayv rahaa. ¡Oh querido mío! ¿Cómo puedo vivir sin tí?
ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥ saa vadi-aa-ee deh jit naam tayray laag rahaaN. Dame la gloria para que yo sólo recuerde tu nombre.
ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ doojaa naahee ko-ay jis aagai pi-aaray jaa-ay kahaa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh querido mío! No hay ningún otro a quien yo puedo acudir que tú.
ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥ sayvee saahib aapnaa avar na jaachaN-o ko-ay. Yo solo sirvo a mi maestro y no pido nada a nadie más.
ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥ naanak taa kaa daas hai bind bind chukh chukh ho-ay. ||4|| Nanak es el esclavo de Dios y ofrece su ser en pedazos en sacrificio a él.
ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥ saahib tayray naam vitahu bind bind chukh chukh ho-ay. ||1|| rahaa-o. ||4||1|| ¡Oh maestro mío! Ofrezco mi ser en sacrificio a tu nombre en pedazos a cada momento.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Dhanaasree mehlaa 1. Dhanasari, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਮ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਇਕ ਦਮੀ ਮੁਹਲਤਿ ਮੁਹਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ ham aadmee haaN ik damee muhlat muhat na jaanaa. Somos seres de momentos cortos; no conocemos la extensión de nuestros días. No sabemos cuando llegará el día de la muerte.
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣਾ ॥੧॥ naanak binvai tisai sarayvhu jaa kay jee-a paraanaa. ||1|| Nanak reza, alaba a aquél señor que te ha dado la vida y el alma.
ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anDhay jeevnaa veechaar daykh kaytay kay dinaa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh ofuscado! Ve que corta es tu estancia en el mundo.
ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ saas maas sabh jee-o tumaaraa too mai kharaa pi-aaraa. ¡Oh señor! Tú me has dado la respiración, el cuerpo y el alma y eres mi querido.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਇਰੁ ਏਵ ਕਹਤੁ ਹੈ ਸਚੇ ਪਰਵਦਗਾਰਾ ॥੨॥ naanak saa-ir ayv kahat hai sachay parvadgaaraa. ||2|| Dice Nanak, el poeta verdadero, se expresa así,
ਜੇ ਤੂ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਢੈ ਗਹਣਾ ॥ jay too kisai na dayhee mayray saahibaa ki-aa ko kadhai gahnaa. ¡Oh maestro mío! ¿Si tú no bendices a uno con tu amor entonces qué él te puede entregar como garantía para encontrar tu amor?
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥੩॥ naanak binvai so kichh paa-ee-ai purab likhay kaa lahnaa. ||3|| Dice Nanak, uno recibe sólo lo que está escrito en su destino desde el principio.
ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਨ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ ॥ naam khasam kaa chit na kee-aa kaptee kapat kamaanaa. El hombre no recuerda a Dios nunca y sigue engañando a los demás.
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥ jam du-aar jaa pakarh chalaa-i-aa taa chaldaa pachhutaanaa. ||4|| Y se lamenta y se arrepiente cuando es arrastrado por el mensajero de la muerte a su puerta.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top