Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 659

Page 659

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ saachee pareet ham tum si-o joree. Me he enamorado de tí de veras y,
ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥ tum si-o jor avar sang toree. ||3|| Apegándome a tí, me he desapegado de los demás.
ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ jah jah jaa-o tahaa tayree sayvaa. A donde sea que yo vaya, te adoro.
ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥ tum so thaakur a-or na dayvaa. ||4|| ¡Oh Dios! No hay ningún otro maestro venerable como tú.
ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥ tumray bhajan kateh jam faaNsaa. Cantando tus himnos la soga de la muerte es cortada.
ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥ bhagat hayt gaavai ravidaasaa. ||5||5|| Recibiendo tu alabanza, Ravidas sólo canta tus alabanzas.
ਜਲ ਕੀ ਭੀਤਿ ਪਵਨ ਕਾ ਥੰਭਾ ਰਕਤ ਬੁੰਦ ਕਾ ਗਾਰਾ ॥ jal kee bheet pavan kaa thambhaa rakat bund kaa gaaraa. Nuestro cuerpo es una pared del agua, que es soportado por el pilar del aire y está enlucido de la sangre de la madre y la esperma.
ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜੀ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥ haad maas naarheeN ko pinjar pankhee basai bichaaraa. ||1|| La estructura es la carne, los huesos y las venas. En el cuerpo reside el pobre pájaro del alma.
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਕਿਆ ਤੇਰਾ ॥ paraanee ki-aa mayraa ki-aa tayraa. ¡Oh mortal! ¿Qué es lo que es mío y qué es lo tuyo en este mundo?
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaisay tarvar pankh basayraa. ||1|| rahaa-o. Así como el pájaro que se posa en una noche solitaria en las ramas de un árbol.
ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥ raakho kanDh usaarahu neevaaN. Tú intentas establecer un castillo al poner profundos cimientos.
ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥ saadhay teen haath tayree seevaaN. ||2|| Pero las medidas de nuestros cuerpos son de apenas unos cuarenta centímetros.
ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥ bankay baal paag sir dayree. Bonito es tu cabello; alrededor de la cabeza te pones el turbante majestuoso.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥ ih tan ho-igo bhasam kee dhayree. ||3|| Pero, tu cuerpo será reducido al polvo un día.
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ oochay mandar sundar naaree. Pero, envolviéndose en las mansiones bellas y en el amor a tu esposa bella,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥ raam naam bin baajee haaree. ||4|| Sin el nombre de has perdido el juego de tu vida.
ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ mayree jaat kameenee paaNt kameenee ochhaa janam hamaaraa. Baja es mi casta y bajo es mi linaje y bajo mi nacimiento.
ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥ tum sarnaagat raajaa raam chand kahi ravidaas chamaaraa. ||5||6|| Ravidas, el zapatero dice ¡Oh Dios! Aún así He buscado el santuario de tu nombre.
ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥ chamrataa gaaNth na jan-ee. No sé como hacer los zapatos,
ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ log gathaavai panhee. ||1|| rahaa-o. Pero la gente viene a que yo se los haga.
ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥ aar nahee jih topa-o. No tengo el punzón para coser los zapatos y
ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥ nahee raaNbee thaa-o ropa-o. ||1|| ni tengo espátula para raspar.
ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥ log ganth ganth kharaa bigoochaa. La gente se ha destruido apegándose a los demás.
ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥ ha-o bin gaaNthay jaa-ay pahoochaa. ||2|| Sin embargo, he encontrado a Dios sin envolverme en las amarras mundiales.
ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥ ravidaas japai raam naamaa. Ravidas sólo canta los himnos del nombre de Dios y
ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥ mohi jam si-o naahee kaamaa. ||3||7|| Ahora no tiene nada que ver con el mensajero de la muerte.
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ raag sorath banee bhagat bheekhan kee Raag Sorath, La palabra del devoto Bhagat Bhikhan Ji.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥ nainhu neer bahai tan kheenaa bha-ay kays duDh vaanee. El agua se junta en mis ojos, mi cuerpo se ha vuelto débil, mi cabello se ha vuelto blanco. Tal es mi condición en la vejez.
ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ rooDhaa kanth sabad nahee uchrai ab ki-aa karahi paraanee. ||1|| Mi garganta se atora y no puedo pronunciar ni siquiera una palabra. ¿Qué puede hacer un mortal como yo?
ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥ raam raa-ay hohi baid banvaaree. ¡Oh Dios! Tú mismo Sé mi doctor,
ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apnay santeh layho ubaaree. ||1|| rahaa-o. Y salva a tus santos y llévalos a través.
ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥ maathay peer sareer jalan hai karak karayjay maahee. A mi me duele la cabeza, el cuerpo me arde y me duele el corazón.
ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥ aisee baydan upaj kharee bha-ee vaa kaa a-ukhaDh naahee. ||2|| Sufro tales enfermedades que no tienen ninguna cura.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥ har kaa naam amrit jal nirmal ih a-ukhaDh jag saaraa. El nombre de Dios es el néctar inmaculado y es la medicina de todas las enfermedades de este mundo.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥ gur parsaad kahai jan bheekhan paava-o mokh du-aaraa. ||3||1|| Dice Bhikhan, Por la gracia del gurú he encontrado la puerta de salvación.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ aisaa naam ratan nirmolak punn padaarath paa-i-aa. ¡Oh hermano! El nombre de Dios es una joya preciosa. He encontrado el nombre de Dios a través de las buenas acciones pasadas.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥ anik jatan kar hirdai raakhi-aa ratan na chhapai chhapaa-i-aa. ||1|| La he tratado de esconder en mi corazón, pero no la puedo esconder.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ har gun kahtay kahan na jaa-ee. No puedo describir la gloria de Dios,
ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaisay goongay kee mithi-aa-ee. ||1|| rahaa-o. Así como el mudo no puede describir el sabor de los dulces.
ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ rasnaa ramat sunat sukh sarvanaa chit chaytay sukh ho-ee. Recitando el nombre de Dios a través de mi lengua, escuchándolo de mis oídos y recordándolo en mi mente, he encontrado la dicha.
ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥ kaho bheekhan du-ay nain santokhay jah daykhaaN tah so-ee. ||2||2|| Dice Bhikhan, mis ojos se han satisfecho. Por donde sea que yo vea, veo la presencia del señor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top