Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 629

Page 629

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥ gur pooraa aaraaDhay. Adorando al gurú perfecto,
ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥ kaaraj saglay saaDhay. Todas mis tareas fueron realizadas.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ sagal manorath pooray. Todos mis propósitos fueron cumplidos y
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ baajay anhad tooray. ||1|| La melodía divina resuena en mi interior.
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ santahu raam japat sukh paa-i-aa. ¡Oh santos! Cantando los himnos de Dios la dicha es obtenida.
ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant asthaan basay sukh sehjay saglay dookh mitaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. En el lugar sagrado de los santos he encontrado la paz del equilibrio y todas mis aflicciones se han disipado.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ gur pooray kee banee. paarbarahm man bhaanee. La palabra dulce del gurú perfecto complace la mente del señor supremo.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥ naanak daas vakhaanee. nirmal akath kahaanee. ||2||18||82|| El esclavo Nanak proclama solamente el evangelio inefable e inmaculado de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Gurú Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥ bhookhay khaavat laaj na aavai. Así como el hambriento se avergüenza de comer,
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ti-o har jan har gun gaavai. ||1|| Los devotos de Dios cantan las alabanzas de Dios sin vacilación alguna.
ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥ apnay kaaj ka-o ki-o alkaa-ee-ai. ¿Por qué tienes flojera para cantar las alabanzas de Dios?
ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jit simran dargeh mukh oojal sadaa sadaa sukh paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Adorándolo a Dios el semblante reverbera en la corte de Dios y uno siempre vive en dicha.
ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥ ji-o kaamee kaam lubhaavai. Así como un lujurioso siempre se envuelve en la lujuria,
ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥ ti-o har daas har jas bhaavai. ||2|| De la misma manera, Los devotos de Dios siempre se envuelven en la alabanza de Dios.
ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥ ji-o maataa baal laptaavai. Así como la madre se apega su hijo,
ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥ ti-o gi-aanee naam kamaavai. ||3|| Los sabios se apegan a la meditación del nombre de Dios.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥ gur pooray tay paavai. jan naanak naam Dhi-aavai. ||4||19||83|| Dice Nanak, a través del gurú perfecto la remembranza del nombre es obtenida y él siempre medita en el nombre de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ sukh saaNd ghar aa-i-aa. He regresado a mi hogar dichosamente y
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥ nindak kai mukh chhaa-i-aa. Los semblantes de los calumniadores se han ennegrecido.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ poorai gur pehraa-i-aa. El gurú perfecto me ha vestido con la manta del honor y
ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥ binsay dukh sabaa-i-aa. ||1|| Todas mis aficiones se han disipado.
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ santahu saachay kee vadi-aa-ee. ¡Oh devotos! Es la gloria del señor verdadero que
ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin achraj sobh banaa-ee. ||1|| rahaa-o. Él me ha glorificado y me ha embellecido.
ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ bolay saahib kai bhaanai. daas banee barahm vakhaanai. Hablo por la voluntad de Dios y este esclavo sólo repite la palabra del señor.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥ naanak parabh sukh-daa-ee. jin pooree banat banaa-ee. ||2||20||84|| ¡Oh Nanak! El señor es muy dichoso quien ha creado el mundo entero.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥ parabh apunaa ridai Dhi-aa-ay. Meditando en mi Dios en mi corazón y
ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥ ghar sahee salaamat aa-ay. He regresado a mi propio hogar.
ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥ santokh bha-i-aa sansaaray. Ahora el mundo entero ha obtenido el contentamiento porque
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥ gur poorai lai taaray. ||1|| El gurú perfecto lo ha llevado a través del océano de la vida.
ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ santahu parabh mayraa sadaa da-i-aalaa. ¡Oh devotos! Mi señor es compasivo conmigo siempre.
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apnay bhagat kee ganat na gan-ee raakhai baal gupaalaa. ||1|| rahaa-o. Él no les pide las cuentas de las acciones a sus devotos y los protege como si fueran sus hijos.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ har naam ridai ur Dhaaray. He atesorado sólo el nombre de Dios en mi corazón,
ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥ tin sabhay thok savaaray. Él ha realizado todas mis tareas.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥ gur poorai tus dee-aa. fir naanak dookh na thee-aa. ||2||21||85|| El gurú perfecto me ha bendecido con el regalo del nombre de Dios por su gracia y en consecuencia, Nanak no se enfrentará a ningún problema.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Gurú Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥ har man tan vasi-aa so-ee. En mi cuerpo y en mi cuerpo habita el señor,
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ jai jai kaar karay sabh ko-ee. Así todos me rinden pleitesía.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ gur pooray kee vadi-aa-ee. Es la gloria del gurú perfecto que
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ taa kee keemat kahee na jaa-ee. ||1|| Su gloria está más allá de todo valor.
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥ ha-o kurbaan jaa-ee tayray naavai. ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tu nombre.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jis no bakhas laihi mayray pi-aaray so jas tayraa gaavai. ||1|| rahaa-o. ¡Oh querido mío! Aquél a quien tú perdonas, canta tus alabanzas.
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ tooN bhaaro su-aamee mayraa. ¡Oh Dios! Eres mi señor grandioso y
ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ santaaN bharvaasaa tayraa. Los santos se apoyan en tí.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥ naanak parabh sarnaa-ee. mukh nindak kai chhaa-ee. ||2||22||86|| Dice Nanak, los semblantes de los calumniadores se han ennegrecido estando en el santuario de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ aagai sukh mayray meetaa. ¡Oh amigo mío! En el pasado, en el futuro,
ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ paachhay aanad parabh keetaa. El señor me ha transportado en estado de éxtasis y alegría.
ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ parmaysur banat banaa-ee. El señor me ha bendecido y
ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥ fir dolat kathoo naahee. ||1|| Ahora mi mente no se distrae más.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ saachay saahib si-o man maani-aa. Mi mente se ha sumergido en el señor verdadero y
ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har sarab nirantar jaani-aa. ||1|| rahaa-o. Veo la presencia del señor omnipresente siempre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top