Page 626
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Cuando encontré al gurú, el mar de la dicha,
ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
Todas mis dudas fueron disipadas.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
La gloria del nombre de Dios prevalece en el mundo entero.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
Por lo tanto, canto las alabanzas de Dios todo el tiempo y
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
He encontrado este regalo a través del gurú perfecto.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
La alabanza del señor es inefable.
ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
Sus devotos pronuncian su palabra ambrosial.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
¡Oh Nanak! Aquél sirviente ha descrito la palabra,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
Quien ha obtenido la sabiduría de la palabra ambrosial del gurú perfecto.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Primero el gurú me bendijo con la dicha y
ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
Él me protegerá también en el futuro.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
Así, encontré el tesoro de toda dicha
ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
Cuando yo enaltecí al gurú en mi corazón.
ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Tal es la gloria de mi gurú verdadero que
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
Encontré todo lo que quería.
ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh santos! La gloria del gurú se incrementa cada día más.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
Todos han sido compasivos conmigo y el señor me ha hecho suyo.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
¡Oh Nanak! He encontrado a mi señor de manera natural y mi mente está complacida con la verdad.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
La palabra del gurú es mi protector y,
ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
Y me protege en todos lados.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Mi mente se ha imbuido en el nombre de Dios,
ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
En consecuencia, aún el mensajero de la muerte también se avergüenza de sí mismo.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
¡Oh Dios! Eres mi dador de la paz.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
El señor perfecto purifica la mente cortando las amarras de Maya.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
¡Oh Nanak! El servicio al señor eterno
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
Nunca se desperdicia.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
¡Oh Dios! Tus devotos están en éxtasis.
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
Porque sus deseos de la mente se han cumplido recitando tu nombre.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú,
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
Quien ha conservado todo mi honor.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
He encontrado todo lo que quería y
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
He meditado en mi señor siempre.
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
¡Oh santo! No me apoyo en nadie más que en Dios,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Porque él es capaz de hacer todo y causar.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
El señor me ha bendecido con este regalo,
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
Que la creación entera está ahora influenciado por mi.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Cuando el esclavo Nanak recordó el nombre de Dios,
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
Todas sus aflicciones se acabaron.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
El gurú perfecto curó la fiebre de Harigobind y
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
Ahora resuena la melodía divina en el hogar.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
El señor me salvó y
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
Por su gracia me bendijo con el hogar de la dicha.
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
El gurú verdadero mismo disipó todas mis aflicciones.
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Meditando en el nombre de Dios, todos los discípulos y los santos se transportan al estado de éxtasis.
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
Lo que sea que los santos pidan, lo encuentran.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
El señor da todo a sus santos.
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
El señor ha protegido a su niño Harigobind,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
El esclavo Nanak dice la verdad de manera espontánea.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
¡Oh Dios! Lo que sea que te place, házmelo hacer.
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
Porque soy un ignorante y no sé ninguna astucia.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
Soy tu niño y he buscado tu santuario.
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
El señor mismo conservó mi honor.
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
¡Oh Dios! Eres mi madre y mi padre y
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Por tu gracia tú me sostienes y hago lo que sea que tú me haces hacer.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
¡Oh Dios! Todas las criaturas son tu creación y
ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
El hilo de sus vidas está en tus manos.