Page 608
ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥
ratan lukaa-i-aa lookai naahee jay ko rakhai lukaa-ee. ||4||
La joya del nombre de Dios no puede ser escondida por más que uno trate de esconderla.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sabh kichh tayraa too antarjaamee too sabhnaa kaa parabh so-ee.
¡Oh Dios! El universo entero pertenece a tí. Eres el conocedor de lo más íntimo y tú eres nuestro señor.
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
jis no daat karahi so paa-ay jan naanak avar na ko-ee. ||5||9||
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Aquél a quien tú das, recibe tus regalos. Nadie más puede obtener nada sin ti.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ
sorath mehlaa 5 ghar 1 titukay
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ti-tukas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
kis ha-o jaachee kis aaraaDhee jaa sabh ko keetaa hosee.
Tú has creado todas las criaturas, ¿A quién más puedo pedir qué a tí? ¿A quién más puedo alabar?
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
jo jo deesai vadaa vadayraa so so khaakoo ralsee.
Por más grandioso que uno sea, será reducido al polvo al final
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
nirbha-o nirankaar bhav khandan sabh sukh nav niDh daysee. ||1||
El señor sin forma es valiente, el destructor del ciclo del nacimiento y muerte del mundo y el dador de los tesoros de toda dicha.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
har jee-o tayree daatee raajaa.
¡Oh Dios! Yo estoy satisfecho con lo que me das tú.
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas bapurhaa ki-aa saalaahee ki-aa tis kaa muhtaajaa. rahaa-o.
Entonces ¿Por qué yo alabo a los hombres? ¿Por qué yo dependo de los otros?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
jin har Dhi-aa-i-aa sabh kichh tis kaa tis kee bhookh gavaa-ee.
Cualquiera que haya meditado en el señor, todo se ha hecho suyo y el señor ha saciado toda su hambre.
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
aisaa Dhan dee-aa sukh-daatai nikhut na kab hee jaa-ee.
El dador de la paz me ha bendecido con tal riqueza que nunca se acaba.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
anad bha-i-aa sukh sahj samaanay satgur mayl milaa-ee. ||2||
El gurú verdadero me ha unido a él, ahora vivo en éxtasis y me he sumergido en la paz del equilibrio.
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
man naam jap naam aaraaDh an-din naam vakhaanee.
¡Oh mente mía! Canta los himnos del nombre de Dios, adora el nombre y alaba el nombre todos los días.
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
updays sun saaDh santan kaa sabh chookee kaan jamaanee.
Escuchando la instrucción de los santos con atención, el temor a la muerte se disipó.
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
jin ka-o kirpaal ho-aa parabh mayraa say laagay gur kee banee. ||3||
Los que tienen la gracia de mi señor, se entona en la palabra del gurú.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
keemat ka-un karai parabh tayree too sarab jee-aa da-i-aalaa.
¡Oh Dios! ¿Quién te puede valorar? Pues, eres misericordioso con todos.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
sabh kichh keetaa tayraa vartai ki-aa ham baal gupaalaa.
¡Oh señor supremo! Todo lo que sucede , pasa por tu voluntad en este mundo. ¿Qué podemos hacer nosotros?
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
raakh layho naanak jan tumraa ji-o pitaa poot kirpaalaa. ||4||1||
¡Oh Dios! Nanak es tu esclavo, consérvalo así como el padre cuida de su hijo.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥
sorath mehlaa 5 ghar 1 choutukay.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev, El quinto canal divino, Chau-Tukas.
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥
gur govind salaahee-ai bhaa-ee man tan hirdai Dhaar.
¡Oh hermano! Atesora el amor de Dios en tu mente, cuerpo y corazón y alaba a Dios.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
saachaa saahib man vasai bhaa-ee ayhaa karnee saar.
El atesorar el señor verdadero en el corazón es la disciplina más sublime de la vida.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥
jit tan naam na oopjai bhaa-ee say tan ho-ay chhaar.
El cuerpo en el que no habita el nombre de Dios, es reducido al polvo.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saaDhsangat ka-o vaari-aa bhaa-ee jin aykankaar aDhaar. ||1||
Ofrezco mi mente y mi cuerpo en sacrificio a la sociedad de los santos que se apoya sólo en Dios.
ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
so-ee sach araaDhanaa bhaa-ee jis tay sabh kichh ho-ay.
¡Oh hermano! Adora al señor verdadero y supremo que ha creado todo.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai jaanaa-i-aa bhaa-ee tis bin avar na ko-ay. rahaa-o.
El gurú perfecto me ha dado la sabiduría de que nadie es capaz de hacer nada excepto el señor.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥
naam vihoonay pach mu-ay bhaa-ee ganat na jaa-ay ganee.
¡Oh hermano! Sin el nombre, millones de las criaturas han muerto pudriéndose , es muy difícil contarlos.
ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥
vin sach soch na paa-ee-ai bhaa-ee saachaa agam Dhanee.
Sin la verdad la purificación no es obtenida y el maestro es verdadero e insondable.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥
aavan jaan na chuk-ee bhaa-ee jhoothee dunee manee.
¡Oh hermano! El ego por los asuntos mundiales es falso y estando imbuido en esos asuntos, el ciclo del nacimiento y muerte no se rompe.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥
gurmukh kot uDhaardaa bhaa-ee day naavai ayk kanee. ||2||
¡Oh hermano! El Gurmukh salva a millones de criaturas sólo a través de una partícula del nombre de Dios.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
simrit saasat soDhi-aa bhaa-ee vin satgur bharam na jaa-ay.
¡Oh hermano! He leído los textos semíticos y las Shastras con atención , pero sin el gurú verdadero la duda no es disipada.
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥
anik karam kar thaaki-aa bhaa-ee fir fir banDhan paa-ay.
Uno se cansa de tratar de liberarse de las amarras, pero es atrapado una y otra vez en las amarras mundiales.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
chaaray kundaa soDhee-aa bhaa-ee vin satgur naahee jaa-ay.
¡Oh hermano! He buscado por las cuatro direcciones, pero el camino de la salvación no es encontrado sin el gurú verdadero.