Page 607
ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥
gal jayvrhee aapay paa-idaa pi-aaraa ji-o parabh khinchai ti-o jaahaa.
Él mismo ata cadenas alrededor de los cuellos de los seres vivos y así como Dios los jala, así los seres se mueven en el sendero de la vida.
ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥
jo garbai so pachsee pi-aaray jap naanak bhagat samaahaa. ||4||6||
Dice Nanak ¡Oh querido! El que se enorgullece, es destruido. Por lo tanto, Recita el nombre de Dios e involúcrate en su devoción.
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੪ ਦੁਤੁਕੇ ॥
sorath mehlaa 4 dutukay.
Saroth , Mehl Guru Ram Das, El cuarto canal divino, Du-Tukas
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
anik janam vichhurhay dukh paa-i-aa manmukh karam karai ahaNkaaree.
El Manmukh separado de Dios desde hace mucho sufre el dolor y él actúa en su ego.
ਸਾਧੂ ਪਰਸਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
saaDhoo parsat hee parabh paa-i-aa gobid saran tumaaree. ||1||
Tocando los pies del gurú he encontrado a Dios. ¡Oh Dios! He buscado tu santuario.
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
gobid pareet lagee at pi-aaree.
El amor a Dios me parece muy dulce.
ਜਬ ਸਤਸੰਗ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਹਿਰਦੈ ਮਿਲਿਆ ਸਾਂਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jab satsang bha-ay saaDhoo jan hirdai mili-aa saaNt muraaree. rahaa-o.
Cuando me asocié con la compañía de los santos, en mi corazón se reveló el señor, el dador de la paz.
ਤੂ ਹਿਰਦੈ ਗੁਪਤੁ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤੇਰਾ ਭਾਉ ਨ ਬੁਝਹਿ ਗਵਾਰੀ ॥
too hirdai gupat vaseh din raatee tayraa bhaa-o na bujheh gavaaree.
¡Oh Dios! Tú habitas en nuestro corazón de manera escondida. Somos tontos y no conocemos tu amor.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
satgur purakh mili-aa parabh pargati-aa gun gaavai gun veechaaree. ||2||
Cuando conocí al verdadero Gurú, el espíritu divino, el señor me fue revelado, y entonces medité y canté su alabanza.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਸਾਤਿ ਆਈ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
gurmukh pargaas bha-i-aa saat aa-ee durmat buDh nivaaree.
Estando en la compañía mi mente se iluminó y a través de la paz del equilibrio la maldad de mi mente fue eliminada.
ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪੁਰਖ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥
aatam barahm cheen sukh paa-i-aa satsangat purakh tumaaree. ||3||
¡Oh gurú verdadero! Conociendo al señor en mi propio hogar a través de la compañía de los santos, he encontrado la paz.
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਤੁਮਾਰੀ ॥
purkhai purakh mili-aa gur paa-i-aa jin ka-o kirpaa bha-ee tumaaree.
¡Oh Dios! Los que tienen tu gracia, han encontrado al gurú y así se han enamorado de tí.
ਨਾਨਕ ਅਤੁਲੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੭॥
naanak atul sahj sukh paa-i-aa an-din jaagat rahai banvaaree. ||4||7||
¡Oh Nanak! Él ha encontrado un éxtasis incomparable de manera espontánea y ahora él se mantiene despierto en el amor a Dios todos los días.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sorath mehlaa 4.
Saroth, Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
har si-o pareet antar man bayDhi-aa har bin rahan na jaa-ee.
Mi mente se ha atravesado por el amor de Dios y no puedo vivir sin la devoción de Dios.
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਨੀਰੈ ਬਿਨਸੈ ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥
ji-o machhulee bin neerai binsai ti-o naamai bin mar jaa-ee. ||1||
Así como el pez muere sin agua, el alma también muere sin el señor.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਜਲੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥
mayray parabh kirpaa jal dayvhu har naa-ee.
¡Oh Dios mío! Dame el agua de la misericordia del nombre de Dios.
ਹਉ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਗਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o antar naam mangaa din raatee naamay hee saaNt paa-ee. rahaa-o.
Estoy imbuido en el nombre de Dios noche y día y encuentro la dicha a través del nombre de Dios.
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਬਿਲਲਾਵੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
ji-o chaatrik jal bin billaavai bin jal pi-aas na jaa-ee.
Así como como el cuclillo sufre hasta tener la gota del rocío que cae de la lluvia y su sed no se sacia sin el agua de la lluvia,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
gurmukh jal paavai sukh sehjay hari-aa bhaa-ay subhaa-ee. ||2||
De la misma manera, A través del gurú el agua de la dicha del señor es obtenida y uno florece en el amor de Dios espontáneamente.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਖੇ ਦਹ ਦਿਸ ਡੋਲਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manmukh bhookhay dah dis doleh bin naavai dukh paa-ee.
Hambrientos por Maya los Manmukhs vagan en las diez direcciones y privados del nombre de Dios sufren el dolor.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵੈ ਦਰਗਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਈ ॥੩॥
janam marai fir jonee aavai dargahi milai sajaa-ee. ||3||
Tales hombres siguen naciendo y muriendo y entran en los matrices una y otra vez y son castigados en la corte de Dios.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kirpaa karahi taa har gun gaavah har ras antar paa-ee.
Si el señor es compasivo uno canta las alabanzas de Dios y obtiene el néctar en su corazón.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੮॥
naanak deen da-i-aal bha-ay hai tarisnaa sabad bujhaa-ee. ||4||8||
¡Oh Nanak! El señor es misericordioso, quien tiene su gracia, su hambre es saciada a través de la palabra.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਪੰਚਪਦਾ ॥
sorath mehlaa 4 panchpadaa.
Saroth, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, Panch-padas.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ਸਿਧੀ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
achar charai taa siDh ho-ee siDhee tay buDh paa-ee.
Si uno conquista a su mente caprichosa , encuentra los poderes milagrosos y así obtiene la sabiduría.
ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਸਰ ਲਾਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥
paraym kay sar laagay tan bheetar taa bharam kaati-aa jaa-ee. ||1||
Cuando la flecha del amor del señor atraviesa el cuerpo, la duda es disipada.
ਮੇਰੇ ਗੋਬਿਦ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
mayray gobid apunay jan ka-o deh vadi-aa-ee.
¡Oh Dios mío! Da la gloria de tu nombre a tu sirviente.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਹੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmat raam naam pargaasahu sadaa rahhu sarnaa-ee. rahaa-o.
A través de la instrucción del gurú revive tu nombre en mí para que pueda habitar en tu refugio.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਮਨ ਮੂਰਖ ਚੇਤਿ ਅਜਾਣਾ ॥
ih sansaar sabh aavan jaanaa man moorakh chayt ajaanaa.
¡Oh mente tonta e inconsciente! El mundo entero está atrapado en el ciclo del nacimiento y muerte, sólo canta los himnos de Dios.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਾ ॥੨॥
har jee-o kirpaa karahu gur maylhu taa har naam samaanaa. ||2||
¡Oh Dios! Ten piedad de mí y úneme al gurú para que me absorba en el nombre de Dios.
ਜਿਸ ਕੀ ਵਥੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
jis kee vath so-ee parabh jaanai jis no day-ay so paa-ay.
A quien pertenece la cosa preciosa del nombre, Dios lo conoce. Aquél, a quien el señor mismo bendice con esa cosa preciosa, la recibe.
ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥੩॥
vasat anoop at agam agochar gur pooraa alakh lakhaa-ay. ||3||
El nombre de Dios es incomparable, insondable, imperceptible y es obtenido a través del gurú perfecto.
ਜਿਨਿ ਇਹ ਚਾਖੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥
jin ih chaakhee so-ee jaanai goongay kee mithi-aa-ee.
Los que lo han probado, conocen su sabor. Aunque como el mudo que prueba el dulce, no pueden expresar el sabor.