Page 609
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
vadbhaagee gur paa-i-aa bhaa-ee har har naam Dhi-aa-ay. ||3||
¡Oh Hermano! He encontrado a mi gurú por una buena fortuna y ahora medito en el nombre de Dios.
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥
sach sadaa hai nirmalaa bhaa-ee nirmal saachay so-ay.
¡Oh hermano! El señor supremo es siempre verdadero y puros son aquellos que son verdaderos.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
nadar karay jis aapnee bhaa-ee tis paraapat ho-ay.
¡Oh hermano! El que tiene la gracia del señor, ha encontrado a Dios.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥
kot maDhay jan paa-ee-ai bhaa-ee virlaa ko-ee ko-ay.
Entre millones sólo hay un extraordinario que es el devoto de Dios.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
naanak rataa sach naam bhaa-ee sun man tan nirmal ho-ay. ||4||2||
Dice Nanak ¡Oh hermano! El devoto siempre está imbuido en el nombre verdadero de Dios y escuchándolo su cuerpo y su mente se vuelven puros.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥
sorath mehlaa 5 dutukay.
Sorath, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino , Du-Tukas.
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥
ja-o la-o bhaa-o abhaa-o ih maanai ta-o la-o milan dooraa-ee.
Mientras haya enemistad y odio en la mente, uno no se puede unir a Dios ya que es imposible
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥
aan aapnaa karat beechaaraa ta-o la-o beech bikhaa-ee. ||1||
Mientras uno discrimine entre su ser y otro, la pared entre él y el señor no se derriba.
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
maaDhvay aisee dayh bujhaa-ee.
¡Oh Dios! Instrúyeme
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sayva-o saaDh gaha-o ot charnaa nah bisrai muhat chasaa-ee. rahaa-o.
Para que pueda servir a tus santos, que yo busque el santuario en sus pies y que no me olvide de tí ni siquiera por un instante.
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥
ray man mugaDh achayt chanchal chit tum aisee ridai na aa-ee.
¡Oh mi mente tonta, inconsciente y caprichosa! No te has consagrado ni un momento a pensar en esto.
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
paraanpat ti-aag aan too rachi-aa urjhi-o sang bairaa-ee.||2||
Abandonando a tu señor, el maestro de tu alma, estás imbuida en la dualidad y estás envuelto en las cinco pasiones, lujuria, ego, avaricia, enojo y apego.
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
sog na bi-aapai aap na thaapai saaDhsangat buDh paa-ee.
Si uno no se arraiga en el ego, no hay sufrimientos. Esta es la instrucción que he obtenido en la sociedad de los santos.
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥
saakat kaa baknaa i-o jaan-o jaisay pavan jhulaa-ee. ||3||
El hablar de aquél que le voltea la espalda a Dios es tan vano como el viento que va y viene.
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
kot paraaDh achhaadi-o ih man kahnaa kachhoo na jaa-ee.
La mente caprichosa oculta millones de pecados, su estado no se puede describir.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥
jan naanak deen saran aa-i-o parabh sabh laykhaa rakhahu uthaa-ee. ||4||3||
¡Oh Dios! Nanak es un pobre y ha buscado tu santuario, por favor no le pidas entregar las cuentas de sus acciones.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥
putar kaltar lok garih banitaa maa-i-aa sanbanDhayhee.
Hijos, esposas y los familiares están apegados a nosotros por Maya.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥
ant kee baar ko kharaa na hosee sabh mithi-aa asnayhee. ||1||
Ninguno de ellos nos acompañará al final porque todas las relaciones son falsas.
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥
ray nar kaahay paporahu dayhee.
¡Oh hombre! ¿por qué amas tanto tu cuerpo?
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ood jaa-igo Dhoom baadro ik bhaajahu raam sanayhee. rahaa-o.
Eso se desvanecerá como una nube de humo. Por lo tanto, Habita sólo en el nombre de Dios , él es tu verdadero amigo.
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥
teen sanyi-aa kar dayhee keenee jal kookar bhasmayhee.
El creador del universo ha determinado el fin del cuerpo de tres maneras . Por el agua, por los animales de carroña y por el fuego.
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
ho-ay aamro garih meh baithaa karan kaaran bisrohee. ||2||
Sin embargo, uno considera el hogar del cuerpo eterno y se ha olvidado de Dios.
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥
anik bhaat kar manee-ay saajay kaachai taag parohee.
El señor ha creado la joya del cuerpo de muchas formas y los ha entretejido en el hilo vulnerable.
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥
toot jaa-igo soot baapuray fir paachhai pachhutohee. ||3||
¡Oh mortal pobre! Cuando el hilo se rompa, te arrepentirás.
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥
jin tum sirjay siraj savaaray tis Dhi-aavahu din rainayhee.
¡Oh hombre! El que te creó y te embelleció, recuérdalo noche y día.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak parabh kirpaa Dhaaree mai satgur ot gahayhee. ||4||4||
Dios ha sido compasivo con Nanak y él ha buscado el santuario del gurú verdadero.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥
gur pooraa bhayti-o vadbhaagee maneh bha-i-aa pargaasaa.
Me he encontrado con el señor por una buena fortuna y mi mente se iluminó con la sabiduría al tener la visión del gurú.
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥
ko-ay na pahuchanhaaraa doojaa apunay saahib kaa bharvaasaa. ||1||
Me apoyo en mi maestro, no hay nadie que le iguale.
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
apunay satgur kai balihaarai.
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú verdadero.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aagai sukh paachhai sukh sahjaa ghar aanand hamaarai. rahaa-o.
A través del gurú vivo aquí en la paz y también viviré en el más allá en dicha, en mi hogar está el éxtasis de manera espontánea
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
antarjaamee karnaihaaraa so-ee khasam hamaaraa.
El creador del universo, el conocedor de lo íntimo es mi señor.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
nirbha-o bha-ay gur charnee laagay ik raam naam aaDhaaraa. ||2||
Aferrándome a los pies del gurú el miedo me ha dejado y me apoyo sólo en el nombre de Dios.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥
safal darsan akaal moorat parabh hai bhee hovanhaaraa.
Bendita es la visión del señor eterno, él está presente y estará en el futuro también.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
kanth lagaa-ay apunay jan raakhay apunee pareet pi-aaraa. ||3||
Él protege a sus devotos tomándolos en sus brazos a través de su amor.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
vadee vadi-aa-ee achraj sobhaa kaaraj aa-i-aa raasay.
Tal es la gloria y la maravilla del gurú verdadero, a través de él todas mis tareas se han realizado.