Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 600

Page 600

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ manmukh mugaDh har naam na chaytai birthaa janam gavaa-i-aa. Los tontos y voluntariosos Manmukhs no recuerdan el nombre de Dios y desperdician sus vidas en vano.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ satgur bhaytay taa naa-o paa-ay ha-umai moh chukaa-i-aa. ||3|| Sin embargo, si encuentran al gurú verdadero encontrarán el nombre de Dios, así su ego y apego serán disipados.
ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ har jan saachay saach kamaaveh gur kai sabad veechaaree. Verdaderos son los sirvientes de Dios, adoran la verdad y piensan en la palabra del gurú.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ aapay mayl la-ay parabh saachai saach rakhi-aa ur Dhaaree. El señor verdadero mismo les une a su ser y ellos atesoran la verdad en su corazón.
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥ naanak naavhu gat mat paa-ee ayhaa raas hamaaree. ||4||1|| ¡Oh Nanak! Hemos encontrado la salvación y la sabiduría a través del nombre de Dios y es nuestra riqueza.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sorath mehlaa 3. Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ bhagat khajaanaa bhagtan ka-o dee-aa naa-o har Dhan sach so-ay. El señor ha bendecido a sus devotos con el tesoro de su nombre y el nombre de Dios es su verdadera riqueza.
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥ akhut naam Dhan kaday nikhutai naahee kinai na keemat ho-ay. Esta riqueza del nombre de Dios nunca llega al límite y está más allá de todo valor.
ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ naam Dhan mukh ujlay ho-ay har paa-i-aa sach so-ay. ||1|| Los semblantes de los devotos reverberan a través de la riqueza del nombre y ellos han encontrado al señor verdadero.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ man mayray gur sabdee har paa-i-aa jaa-ay. ¡Oh mente mía! Por la gracia del gurú el señor es encontrado.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ bin sabdai jag bhuldaa firdaa dargeh milai sajaa-ay. rahaa-o. El mundo entero desviado por la duda vaga por acá y allá y es castigado en la corte de Dios.
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ is dayhee andar panch chor vaseh kaam kroDh lobh moh ahaNkaaraa. En el cuerpo están los cinco ladrones que son lujuria, enojo, avaricia, apego y ego.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥ amrit looteh manmukh nahee boojheh ko-ay na sunai pookaaraa. Ellos roban el néctar del nombre, pero los Manmukhs no entienden eso y nadie escucha su lamento.
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥ anDhaa jagat anDh vartaaraa baajh guroo gubaaraa. ||2|| El mundo entero es ciego y actúan en la ceguera. Sin el gurú hay oscuridad de la ignorancia por todas partes.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ ha-umai mayraa kar kar vigutay kihu chalai na chaldi-aa naal. Uno sufre mucho diciendo 'es mío' en el ego, pero cuando llega la hora de la muerte nadie le acompaña.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ gurmukh hovai so naam Dhi-aavai sadaa har naam samaal. El que voltea hacia el gurú medita sólo en el nombre y siempre adora el nombre de Dios.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥ sachee banee har gun gaavai nadree nadar nihaal. ||3|| Él canta las alabanzas a través de la palabra verdadera y es salvado a través de la mirada graciosa del señor gracioso.
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥ satgur gi-aan sadaa ghat chaanan amar sir baadisaahaa. La sabiduría del gurú ilumina su corazón para siempre y el decreto del señor está sobre la cabeza de todos y aun sobre la de los reyes.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ an-din bhagat karahi din raatee raam naam sach laahaa. Los devotos practican la devoción de Dios noche y día y encuentran la riqueza verdadera del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥ naanak raam naam nistaaraa sabad ratay har paahaa. ||4||2|| ¡Oh Nanak! Uno se libera a través del nombre de Dios y estando imbuido en la palabra uno se une a Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥ sorath mehlaa 3. Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ daasan daas hovai taa har paa-ay vichahu aap gavaa-ee. Si uno se vuelve el esclavo de los esclavos de Dios , se deshará del ego de su mente.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ bhagtaa kaa kaaraj har anand hai an-din har gun gaa-ee. La tarea más importante de los devotos es alabar a la encarnación del éxtasis (Dios), por eso ellos alaban a Dios noche y día.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥ sabad ratay sadaa ik rangee har si-o rahay samaa-ee. ||1|| Imbuidos en la Palabra, se inmergen en él y así permanecen sumergidos en él para siempre.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ har jee-o saachee nadar tumaaree. ¡Oh señor! Verdadera es tu misericordia.
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aapni-aa daasaa no kirpaa kar pi-aaray raakho paij hamaaree. rahaa-o. ¡Oh querido! Ten piedad de tus sirvientes y conserva nuestro honor.
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ sabad salaahee sadaa ha-o jeevaa gurmatee bha-o bhaagaa. Vivo para siempre cantando las alabanzas a través de la palabra del gurú y a través de la instrucción del gurú ya no le temo a nadie.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ mayraa parabh saachaa at su-aali-o gur sayvi-aa chit laagaa. Mi señor verdadero es muy bello y sirviendo al gurú mi mente se ha aferrado a Dios.
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥ saachaa sabad sachee sach banee so jan an-din jaagaa. ||2|| El que conoce la palabra verdadera y más suprema, permanece alerta noche y día.
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ mahaa gambheer sadaa sukh-daata tis kaa ant na paa-i-aa. El señor es muy profundo y el dador de la paz y nadie puede conocer sus límites.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ pooray gur kee sayvaa keenee achint har man vasaa-i-aa. El que ha servido al gurú verdadero y perfecto, ha atesorado al señor despreocupado en su mente.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ man tan nirmal sadaa sukh antar vichahu bharam chukaa-i-aa. ||3|| Su mente y cuerpo se han vuelto inmaculados , su interior está en éxtasis para siempre y la duda de la mente se ha disipado.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ har kaa maarag sadaa panth vikh-rhaa ko paa-ay gur veechaaraa. El camino de encontrar a Dios es muy temible y difícil , sólo un extraordinario lo puedo encontrar reflexionando en la sabiduría del gurú.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥ har kai rang raataa sabday maataa ha-umai tajay vikaaraa. El que está imbuido en la palabra y en el amor de Dios, se deshace de su ego y de su maldad.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥ naanak naam rataa ik rangee sabad savaaranhaaraa. ||4||3|| Nanak se ha sumergido en el nombre de Dios estando imbuido en su amor y la palabra del señor es su adorno.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top