Page 573
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
ayk darisat har ayko jaataa har aatam raam pachhaanee.
Veo sólo a mi señor, sólo lo conozco y solamente lo percibo en mi corazón.
ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥੧॥
haN-u gur bin haN-u gur bin kharee nimaanee. ||1||
Sin el gurú yo era inútil y deshonrada.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
jinaa satgur jin satgur paa-i-aa tin har parabh mayl milaa-ay raam.
Los que han encontrado al gurú verdadero, él señor los ha unido consigo a través del gurú.
ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
tin charan tin charan sarayveh ham laagah tin kai paa-ay raam.
Mi único deseo es adorar sus pies y tocar sus pies.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਆ ॥
har har charan sarayveh tin kay jin satgur purakh parabh Dha-yaa-i-aa.
¡Oh Dios! Que yo sirva los pies de los que han meditado en el gurú verdadero.
ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
too vaddaataa antarjaamee mayree sarDhaa poor har raa-i-aa.
¡Oh Dios! Eres el gran dador, eres el conocedor de lo más íntimo, por favor cumple el deseo de mi mente.
ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
gursikh mayl mayree sarDhaa pooree an-din raam gun gaa-ay.
Encontrando al discípulo del gurú mi deseo se ha cumplido y canto las alabanzas de Dios noche y día.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
jin satgur jin satgur paa-i-aa tin har parabh mayl milaa-ay. ||2||
Los que han encontrado al gurú verdadero, el señor los ha unido consigo a través del gurú.
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
haN-u vaaree haN-u vaaree gursikh meet pi-aaray raam.
Ofrezco mi ser en sacrificio siempre al discípulo de mi querido gurú.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਏ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
har naamo har naam sunaa-ay mayraa pareetam naam aDhaaray raam.
Él me recita el nombre de Dios y el nombre de mi bienamado es el soporte de mi vida.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥
har har naam mayraa paraan sakhaa-ee tis bin gharhee nimakh nahee jeevaaN.
El nombre es el compañero de mi vida y no puedo vivir sin él ni siquiera por un instante.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
har har kirpaa karay sukh-daata gurmukh amrit peevaaN.
Si el dador de la paz, Dios es compasivo conmigo, podré beber el néctar del nombre de Dios.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
har aapay sarDhaa laa-ay milaa-ay har aapay aap savaaray.
El señor mismo nos bendice con la fe y nos une a su ser, él mismo nos embellece. .
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
haN-u vaaree haN-u vaaree gursikh meet pi-aaray. ||3||
Ofrezco mi ser en sacrificio a los discípulos de mi querido gurú.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
har aapay har aapay purakh niranjan so-ee raam.
El señor inmaculado es omnipresente por sí mismo.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
har aapay har aapay maylai karai so ho-ee raam.
El todopoderoso mismo nos une a su ser, lo que sea que él haga, solamente eso sucede.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo har parabh bhaavai so-ee hovai avar na karnaa jaa-ee.
Sólo pasa lo que es la voluntad de Dios, sin su voluntad nadie puede hacer nada.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਸਭਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
bahut si-aanap la-i-aa na jaa-ee kar thaakay sabh chaturaa-ee.
Con astucias uno no lo puede obtener, la inteligencia hábil de muchos se ha agotado en el intento.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
gur parsaad jan naanak daykhi-aa mai har bin avar na ko-ee.
Por la gracia del gurú Nanak ha visto que no hay ningún otro refugio que el señor.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੪॥੨॥
har aapay har aapay purakh niranjan so-ee. ||4||2||
El señor inmaculado es omnipresente.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vad-hans mehlaa 4.
Wadahans, Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
har satgur har satgur mayl har satgur charan ham bhaa-i-aa raam.
¡Oh Dios! Úneme al gurú verdadero porque me encantan los pies bellos del gurú verdadero.
ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
timar agi-aan gavaa-i-aa gur gi-aan anjan gur paa-i-aa raam.
El gurú me ha bendecido con el kohl de la sabiduría y a través de él la oscuridad de mi ignorancia se ha disipado.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੇ ॥
gur gi-aan anjan satguroo paa-i-aa agi-aan anDhayr binaasay.
He obtenido el kohl de la sabiduría del gurú verdadero , a través del cual la oscuridad de la ignorancia se ha disipado.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸੇ ॥
satgur sayv param pad paa-i-aa har japi-aa saas giraasay.
Sirviendo al gurú verdadero he encontrado el estado más elevado de éxtasis y he recitado el nombre de Dios con cada respiración y con cada bocado.
ਜਿਨ ਕੰਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
jin kaN-u har parabh kirpaa Dhaaree tay satgur sayvaa laa-i-aa.
El que tiene la gracia de Dios, se pone a servir al gurú verdadero.
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥
har satgur har satgur mayl har satgur charan ham bhaa-i-aa. ||1||
¡Oh Dios! Úneme al gurú verdadero porque me encantan los pies bellos del gurú verdadero.
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
mayraa satgur mayraa satgur pi-aaraa mai gur bin rahan na jaa-ee raam.
Mi gurú verdadero es mi bienamado y no puedo vivir sin él.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥
har naamo har naam dayvai mayraa ant sakhaa-ee raam.
Él me bendice con el nombre de Dios y me ayuda hasta al final.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
har har naam mayraa ant sakhaa-ee gur satgur naam drirh-aa-i-aa.
El nombre de Dios me ayudará al final y el gurú verdadero engarzó el nombre por dentro de mí.
ਜਿਥੈ ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਛਡਾਇਆ ॥
jithai put kalatar ko-ee baylee naahee tithai har har naam chhadaa-i-aa.
Ahí donde ni mi hijo ni mi esposa irán conmigo, ahí el señor me acompañará y me emancipará
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Dhan Dhan satgur purakh niranjan jit mil har naam Dhi-aa-ee.
Bendito es el gurú verdadero , el inmaculado, encontrándolo a quien yo medito en el nombre de Dios.
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
mayraa satgur mayraa satgur pi-aaraa mai gur bin rahan na jaa-ee. ||2||
Mi gurú verdadero es mi bienamado y no puedo vivir sin él.