Page 574
ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jinee darsan jinee darsan satgur purakh na paa-i-aa raam.
Los que no han tenido la visión del gurú verdadero (el hombre más grandioso),
ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tin nihfal tin nihfal janam sabh baritha gavaa-i-aa raam.
Ellos han desperdiciado toda su vida en vano y
ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
nihfal janam tin baritha gavaa-i-aa tay saakat mu-ay mar jhooray.
Ellos han muerto en el sufrimiento.
ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
ghar hodai ratan padaarath bhookhay bhaagheen har dooray.
A pesar de la joya del nombre en su corazón , ellos permanecen hambrientos y esos desafortunados se quedan muy lejos de Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
har har tin kaa daras na karee-ahu jinee har har naam na Dhi-aa-i-aa.
¡Oh Dios! No quiero ver a los que ni han meditado en el nombre de Dios y
ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
jinee darsan jinee darsan satgur purakh na paa-i-aa. ||3||
Ni han visto al gurú verdadero.
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas baynantee raam.
¡Oh Dios! Yo no quiero ver a los que no han meditado en el nombre de Dios y
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
gur mil gur mayl mayraa pi-aaraa ham satgur karah bhagtee raam.
Úneme a mi bienamado al gurú para que pueda alabar al gurú verdadero.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har satgur karah bhagtee jaaN har parabh kirpaa Dhaaray.
Cuando el señor es compasivo, nos involucramos en la devoción del gurú verdadero.
ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
mai gur bin avar na ko-ee baylee gur satgur paraan hamHaaray.
No tengo a ningún otro amigo que al gurú, el gurú verdadero es mi vida.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
kaho naanak gur naam darirhHaa-i-aa har har naam har satee.
Dice Nanak, el gurú ha engarzado el nombre de Dios por dentro de mí y yo recuerdo el nombre de Dios verdadero.
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas baynantee. ||4||3||
Soy como el pajarito cuchillo y como el humilde cuchillo te ruego.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vad-hans mehlaa 4.
Wadahans, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
har kirpaa har kirpaa kar satgur mayl sukh-daata raam.
¡Oh Dios! Ten piedad de mí y úneme al dador de la paz, al gurú verdadero.
ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
ham poochhah ham poochhah satgur paas har baataa raam.
Yo preguntaré a mi gurú verdadero acerca de la alabanza de Dios.
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
satgur paas har baat poochhah jin naam padaarath paa-i-aa.
El que ha obtenido la riqueza del nombre de Dios, yo le preguntaré a tal gurú verdadero acerca de la alabanza de Dios.
ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
paa-ay lagah nit karah binantee gur satgur panth bataa-i-aa.
El gurú verdadero me ha mostrado el camino , por eso yo toco sus pies de manera espontánea y rezo ante él.
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
so-ee bhagat dukh sukh samat kar jaanai har har naam har raataa.
Sólo aquél que está imbuido en el nombre de Dios, ve igual el dolor y el placer.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
har kirpaa har kirpaa kar gur satgur mayl sukh-daata. ||1||
¡Oh Dios! Ten piedad de mí y úneme al dador de la paz, al gurú verdadero.
ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
sun gurmukh sun gurmukh naam sabh binsay haN-umai paapaa raam.
Escuchando el nombre de Dios a través de la boca del gurú, todos mis pecados y el ego se han destruido.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam lathi-arhay jag taapaa raam.
Cantando los himnos del nombre de Dios, todas las enfermedades del mundo son curadas.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
har har naam jinee aaraaDhi-aa tin kay dukh paap nivaaray.
Los que han adorado el nombre de Dios, sus pecados y aflicciones se han disipado.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
satgur gi-aan kharhag hath deenaa jamkankar maar bidaaray.
El gurú verdadero me ha puesto la espada de la liberación espiritual en mis manos y vencí al mensajero de la muerte a través de ella.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
har parabh kirpaa Dhaaree sukh-daatay dukh laathay paap santaapaa.
El dador de la paz, el señor ha sido compasivo conmigo y me he liberado de mis aflicciones, pecados y sufrimientos.
ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
sun gurmukh sun gurmukh naam sabh binsay haN-umai paapaa. ||2||
Escuchando el nombre de Dios de la boca del gurú, todos mis pecados y el ego se han destruido.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam mayrai man bhaa-i-aa raam.
Cantando los himnos de Dios, el nombre de Dios complace a mi mente.
ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mukh gurmukh mukh gurmukh jap sabh rog gavaa-i-aa raam.
Cantando los himnos de Dios volviéndome un Gurmukh, todas mis enfermedades han sido curadas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
gurmukh jap sabh rog gavaa-i-aa arogat bha-ay sareeraa.
Cantando los himnos de Dios volviéndome un Gurmukh, todas mis enfermedades han sido curadas y el cuerpo se volvió saludable.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
an-din sahj samaaDh har laagee har japi-aa gahir gambheeraa.
Noche y día yo permanezco en el trance absoluto y medito en el nombre de Dios.
ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
jaat ajaat naam jin Dhi-aa-i-aa tin param padaarath paa-i-aa.
Sin importar la casta, quien sea que habita en el nombre de Dios, ha obtenido el cuarto estado de éxtasis (salvación).
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jap har har jap har har naam mayrai man bhaa-i-aa. ||3||
Cantando los himnos de Dios, el nombre de Dios complace a mi mente.