Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 430

Page 430

ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ bhagat niraalee alaah dee jaapai gur veechaar. La alabanza de Dios es única y se puede entender a través de la instrucción del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥ naanak naam hirdai vasai bhai bhagtee naam savaar. ||9||14||36|| ¡Oh Nanak! En cuyo corazón habita el nombre de Dios , embellece su vida a través de la alabanza y reverencia de Dios.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ an ras meh bholaa-i-aa bin naamai dukh paa-ay. El hombre se engolosina con los demás sabores y sigue divagando así y sin el nombre de Dios, sufre en agonía.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ satgur purakh na bhayti-o je sachee boojh bujhaa-ay. ||1|| Él no encuentra el señor perfecto que le bendice con el entendimiento de verdad.
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥ ay man mayray baavlay har ras chakh saad paa-ay. ¡Oh mi mente tonta! Saborea el néctar ambrosial de Dios al probarlo.
ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ an ras laagaa tooN fireh birthaa janam gavaa-ay. ||1|| rahaa-o. Engolosinándote con los demás sabores vagas por aquí y allá y así desperdicias tu vida preciosa en vano.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ is jug meh gurmukh nirmalay sach naam raheh liv laa-ay. El inmaculado es el Gurmukh en esta era que se aferra al nombre verdadero de Dios.
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥ vin karmaa kichh paa-ee-ai nahee ki-aa kar kahi-aa jaa-ay. ||2|| Si está escrito así en el destino que uno no obtiene nada entonces ¿Qué puede hacer uno?
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ aap pachhaaneh sabad mareh manhu taj vikaar. El que se deshace de su maldad y erradica su ego a través de la palabra del gurú, se conoce a sí mismo.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥ gur sarnaa-ee bhaj pa-ay bakhsay bakhsanhaar. ||3|| Los que se refugian en el santuario del gurú, el señor los perdona.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ bin naavai sukh na paa-ee-ai naa dukh vichahu jaa-ay. Sin el nombre , ni la paz es obtenida ni el dolor se va.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥ ih jag maa-i-aa mohi vi-aapi-aa doojai bharam bhulaa-ay. ||4|| El mundo entero está envuelto en Maya y es desviado por la duda y la dualidad.
ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ duhaaganee pir kee saar na jaanhee ki-aa kar karahi seegaar. La novia desafortunada no sabe la importancia de su esposo.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥ an-din sadaa jaldee-aa fireh sayjai ravai na bhataar. ||5|| ¿Cómo podría ser adornada? Ella se quema en el fuego de los deseos noche y día y no puede gozar del señor en el lecho lujoso.
ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ sohaaganee mahal paa-i-aa vichahu aap gavaa-ay. La novia afortunada encuentra el castillo de Dios eliminando el ego de su interior.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥ gur sabdee seegaaree-aa apnay seh la-ee-aa milaa-ay. ||6|| Ella es adornada con la palabra del gurú y el señor (el dador de su vida) le uno consigo.
ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ marnaa manhu visaari-aa maa-i-aa moh bubaar. Ofuscado por la Maya , uno se ha olvidado de su muerte.
ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥ manmukh mar mar jameh bhee mareh jam dar hohi khu-aar. ||7|| Los ególatras siguen muriendo y son torturados en la puerta de Yamraj.
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ aap milaa-i-an say milay gur sabad veechaar. A quiénes el señor mismo une consigo, se unen a Dios a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥ naanak naam samaanay mukh ujlay tit sachai darbaar. ||8||22||15||37|| ¡Oh Nanak! Los que están inmersos en el nombre de Dios, sus rostros reverberan en la corte de Dios.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ aasaa mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 2 Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥ panch manaa-ay panch rusaa-ay. Cuando las cinco virtudes (la verdad, la compasión, la rectitud, el contentamiento y la sabiduría) se volvieron mis aliadas, las cinco pasiones (lujuria, enojo, avaricia, apego, ego) se alejaron de mí.
ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥ panch manaa-ay panch rusaa-ay. panch vasaa-ay panch gavaa-ay. ||1|| Así las cinco virtudes habitaron en mí y las cinco pasiones se fueron.
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ inH biDh nagar vuthaa mayray bhaa-ee. ¡Oh hermano mío! Así el pueblo de mi cuerpo proliferó.
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ durat ga-i-aa gur gi-aan darirhaa-ee. ||1|| rahaa-o. La maldad se alejó de mí y el gurú ha engarzado la sabiduría en mi interior.
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥ saach Dharam kee kar deenee vaar. El pueblo de mi cuerpo es fortificado con la verdad y la rectitud.
ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥ farhay muhkam gur gi-aan beechaar. ||2|| La sabiduría del gurú se instaló como portón.
ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥ naam khaytee beejahu bhaa-ee meet. ¡Oh hermano mío! Siembra la semilla del nombre de Dios.
ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥ sa-udaa karahu gur sayvhu neet. ||3|| Comercia con la mercancía del servicio del gurú.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥ saaNt sahj sukh kay sabh haat. La paz y el equilibrio llenan las tiendas de ese pueblo.
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥ saah vaapaaree aikai thaat. ||4|| El gurú (el rey) y el discípulo (el mercader) habitan en el mismo lugar.
ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥ jayjee-aa dann ko la-ay na jagaat. No existe ningún impuesto en los bienes, ni cargos de ningún tipo,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥ +satgur kar deenee Dhur kee chhaap. ||5|| Pues el gurú verdadero los marca con el sello del mismo señor.
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥ vakhar naam lad khayp chalaavahu. ¡Oh hermano! Carga las maletas de la mercancía de la remembranza del nombre de Dios y comercia con ella.
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥ lai laahaa gurmukh ghar aavhu. ||6|| Así siguiendo las instrucciones del gurú, ganarás el beneficio y regresarás a tu hogar.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥ satgur saahu sikh vanjaaray. El gurú verdadero es el rey de la riqueza del nombre de Dios y sus discípulos son los mercaderes.
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥ poonjee naam laykhaa saach samHaaray. ||7|| La mercancía es el nombre de Dios y adorar a Dios es la verdadera cuenta.
ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥ so vasai it ghar jis gur pooraa sayv. ¡Oh Nanak! El que sirve al gurú perfecto, habita en tal lugar.
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥ abichal nagree naanak dayv. ||8||1|| El pueblo de Dios es eterno.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top