Page 414
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥
kanchan kaa-i-aa jot anoop.
Su cuerpo se vuelve oro por la luz divina de señor y
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥
taribhavan dayvaa sagal saroop.
Él ve la presencia del señor en los tres mundos.
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥
mai so Dhan palai saach akhoot. ||4||
Yo poseo la riqueza verdadera e interminable del nombre de Dios.
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥
panch teen nav chaar samaavai.
El señor está en los cinco elementos, los tres mundos, los nueve continentes y en las cuatro direcciones.
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥
Dharan gagan kal Dhaar rahaavai.
Él señor sostiene el cielo y la tierra por su poder verdadero.
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥
baahar jaata-o ulat paraavai. ||5||
El señor hace voltear la mente distraída hacia el camino de la rectitud .
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
moorakh ho-ay na aakhee soojhai.
El tonto no ve la presencia del señor a través de sus ojos espirituales.
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
jihvaa ras nahee kahi-aa boojhai.
Su paladar no prueba la delicia, sus oídos no escuchan lo que se le dice.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥
bikh kaa maataa jag si-o loojhai. ||6||
Estando imbuido en Maya ponzoñosa , él se involucra en los conflictos mundiales.
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥
ootam sangat ootam hovai.
Estando en la compañía elevada, uno se vuelve elevado.
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥
gun ka-o Dhaavai avgan Dhovai.
Esa persona corre tras las virtudes y disipa sus deméritos.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥
bin gur sayvay sahj na hovai. ||7||
Sin el servicio del gurú, uno no obtiene la paz del equilibrio.
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥
heeraa naam javayhar laal.
El nombre de Dios es el diamante, la joya y el rubí.
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
man motee hai tis kaa maal.
La mente humana tan preciosa como una joya pertenece al señor.
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥
naanak parkhai nadar nihaal. ||8||5||
¡Oh Nanak! El señor pone a prueba a sus devotos y les salva a través de su mirada graciosa.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
gurmukh gi-aan Dhi-aan man maan.
A través del gurú, la sabiduría, la contemplación y el contentamiento son obtenidos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥
gurmukh mahlee mahal pachhaan.
Se puede llegar al castillo de Dios estando en la compañía de los santos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥
gurmukh surat sabad neesaan. ||1||
A través del gurú, el nombre de Dios es engarzado en la mente de uno como una insignia.
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
aisay paraym bhagat veechaaree.
Así, uno reflexiona en la devoción amorosa del señor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh saachaa naam muraaree. ||1|| rahaa-o.
Volviéndose un Gurmukh, uno logra el nombre verdadero de Dios.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥
ahinis nirmal thaan suthaan.
El que se voltea hacia el gurú, permanece inmaculado noche y día y habita en una bella morada.
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥
teen bhavan nihkayval gi-aan.
Y logra la sabiduría de los tres mundos.
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
saachay gur tay hukam pachhaan. ||2||
A través del gurú verdadero, uno conoce la voluntad de Dios.
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥
saachaa harakh naahee tis sog.
Él recibe la gloria verdadera y ninguna de las aflicciones no le toca.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥
amrit gi-aan mahaa ras bhog.
Él disfruta de la sabiduría divina y del néctar ambrosial.
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥
panch samaa-ee sukhee sabh log. ||3||
Sus cinco pasiones son destruidas y obtiene el éxtasis y la felicidad.
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
saglee jot tayraa sabh ko-ee.
¡Oh Dios! Tu luz prevalece en todos y todos pertenecen a tí.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥
aapay jorh vichhorhay so-ee.
Él mismo separa a uno de él y también lo une consigo.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥
aapay kartaa karay so ho-ee. ||4||
Todo lo que hace el señor, el creador , eso sucede.
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
dhaahi usaaray hukam samaavai.
El señor mismo destruye el universo después de crearlo. El universo entero se inmerge en él por su voluntad.
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
hukmo vartai jo tis bhaavai.
Todo lo que le complace, eso ocurre por su voluntad.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥
gur bin pooraa ko-ay na paavai. ||5||
Sin el gurú, nadie puede encontrar al señor perfecto.
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥
baalak biraDh na surat paraan.
El hombre es inconsciente de su destino cuando es niño y cuando es viejo.
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
bhar joban boodai abhimaan.
Él se envanece por su juventud.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥
bin naavai ki-aa lahas nidaan. ||6||
¿Qué puede obtener el tonto sin el nombre?
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥
jis kaa an Dhan sahj na jaanaa.
El hombre no conoce a aquél señor, quien le bendijo con el sustento y la riqueza.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
bharam bhulaanaa fir pachhutaanaa.
Y luego al estar atrapado en la duda , se arrepiente al final.
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥
gal faahee ba-uraa ba-uraanaa. ||7||
Pero, alrededor de su cuello está la soga.
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥
boodat jag daykhi-aa ta-o dar bhaagay.
Cuando ve al mundo ahogarse, corre con miedo buscando el refugio de Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥
satgur raakhay say vadbhaagay. naanak gur kee charnee laagay. ||8||6||
Afortunados son aquellos, a quienes el gurú verdadero mismo ha protegido. !Oh Nanak! Ellos se aferran a los pies del gurú.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥
gaavahi geetay cheet aneetay.
Algunos cantan los himnos de Dios, pero en su mente vive la desigualdad.
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥
raag sunaa-ay kahaaveh beetay.
Ellos hacen música religiosa y se proclaman a sí mismos "elevados espiritualmente".
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥
bin naavai man jhooth aneetay. ||1||
Pero,sin el nombre de Dios, su mente está llena de falsedad y malicia.
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥
kahaa chalhu man rahhu gharay.
¡Oh mente! ¿Por dónde vagas? Habita en tu propio hogar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh raam naam tariptaasay khojat paavhu sahj haray. ||1|| rahaa-o.
Los Gurmukhs están satisfechos por el nombre de Dios y logran encontrar a Dios de manera espontánea al buscarlo.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥
kaam kroDh man moh sareeraa.
En cuya mente habita el enojo y la lujuria, su mente está envuelta en el apego.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥
lab lobh ahaNkaar so peeraa.
La avaricia, el apego y el apego afligen mucho su mente.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
raam naam bin ki-o man Dheeraa. ||2||
¿Cómo uno puede tranquilizar su mente sin el nombre de Dios?
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
antar naavan saach pachhaanai.
El que lava su interior por el agua del lago del nombre, conoce la verdad.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
antar kee gat gurmukh jaanai.
El Gurmukh mismo conoce el estado de su mente.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥
saach sabad bin mahal na pachhaanai. ||3||
Sin la palabra verdadera del gurú, uno no puede llegar al castillo de Dios.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
nirankaar meh aakaar samaavai.
El que inmerge su forma en el señor sin forma y
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥
akal kalaa sach saach tikaavai.
Reside en la verdad,
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥
so nar garabh jon nahee aavai. ||4||
No vuelve a entrar en las matrices.
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jahaaN naam milai tah jaa-o.
Ve a donde sea que puedas obtener el Naam, el Nombre del Señor