Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 414

Page 414

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ kanchan kaa-i-aa jot anoop. Su cuerpo se vuelve oro por la luz divina de señor y
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ taribhavan dayvaa sagal saroop. Él ve la presencia del señor en los tres mundos.
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ mai so Dhan palai saach akhoot. ||4|| Yo poseo la riqueza verdadera e interminable del nombre de Dios.
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ panch teen nav chaar samaavai. El señor está en los cinco elementos, los tres mundos, los nueve continentes y en las cuatro direcciones.
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ Dharan gagan kal Dhaar rahaavai. Él señor sostiene el cielo y la tierra por su poder verdadero.
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ baahar jaata-o ulat paraavai. ||5|| El señor hace voltear la mente distraída hacia el camino de la rectitud .
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ moorakh ho-ay na aakhee soojhai. El tonto no ve la presencia del señor a través de sus ojos espirituales.
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ jihvaa ras nahee kahi-aa boojhai. Su paladar no prueba la delicia, sus oídos no escuchan lo que se le dice.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ bikh kaa maataa jag si-o loojhai. ||6|| Estando imbuido en Maya ponzoñosa , él se involucra en los conflictos mundiales.
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ ootam sangat ootam hovai. Estando en la compañía elevada, uno se vuelve elevado.
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ gun ka-o Dhaavai avgan Dhovai. Esa persona corre tras las virtudes y disipa sus deméritos.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ bin gur sayvay sahj na hovai. ||7|| Sin el servicio del gurú, uno no obtiene la paz del equilibrio.
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ heeraa naam javayhar laal. El nombre de Dios es el diamante, la joya y el rubí.
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ man motee hai tis kaa maal. La mente humana tan preciosa como una joya pertenece al señor.
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ naanak parkhai nadar nihaal. ||8||5|| ¡Oh Nanak! El señor pone a prueba a sus devotos y les salva a través de su mirada graciosa.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ gurmukh gi-aan Dhi-aan man maan. A través del gurú, la sabiduría, la contemplación y el contentamiento son obtenidos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ gurmukh mahlee mahal pachhaan. Se puede llegar al castillo de Dios estando en la compañía de los santos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ gurmukh surat sabad neesaan. ||1|| A través del gurú, el nombre de Dios es engarzado en la mente de uno como una insignia.
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ aisay paraym bhagat veechaaree. Así, uno reflexiona en la devoción amorosa del señor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh saachaa naam muraaree. ||1|| rahaa-o. Volviéndose un Gurmukh, uno logra el nombre verdadero de Dios.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ ahinis nirmal thaan suthaan. El que se voltea hacia el gurú, permanece inmaculado noche y día y habita en una bella morada.
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ teen bhavan nihkayval gi-aan. Y logra la sabiduría de los tres mundos.
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ saachay gur tay hukam pachhaan. ||2|| A través del gurú verdadero, uno conoce la voluntad de Dios.
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ saachaa harakh naahee tis sog. Él recibe la gloria verdadera y ninguna de las aflicciones no le toca.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ amrit gi-aan mahaa ras bhog. Él disfruta de la sabiduría divina y del néctar ambrosial.
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ panch samaa-ee sukhee sabh log. ||3|| Sus cinco pasiones son destruidas y obtiene el éxtasis y la felicidad.
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ saglee jot tayraa sabh ko-ee. ¡Oh Dios! Tu luz prevalece en todos y todos pertenecen a tí.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ aapay jorh vichhorhay so-ee. Él mismo separa a uno de él y también lo une consigo.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ aapay kartaa karay so ho-ee. ||4|| Todo lo que hace el señor, el creador , eso sucede.
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ dhaahi usaaray hukam samaavai. El señor mismo destruye el universo después de crearlo. El universo entero se inmerge en él por su voluntad.
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ hukmo vartai jo tis bhaavai. Todo lo que le complace, eso ocurre por su voluntad.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ gur bin pooraa ko-ay na paavai. ||5|| Sin el gurú, nadie puede encontrar al señor perfecto.
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ baalak biraDh na surat paraan. El hombre es inconsciente de su destino cuando es niño y cuando es viejo.
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ bhar joban boodai abhimaan. Él se envanece por su juventud.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ bin naavai ki-aa lahas nidaan. ||6|| ¿Qué puede obtener el tonto sin el nombre?
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ jis kaa an Dhan sahj na jaanaa. El hombre no conoce a aquél señor, quien le bendijo con el sustento y la riqueza.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ bharam bhulaanaa fir pachhutaanaa. Y luego al estar atrapado en la duda , se arrepiente al final.
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ gal faahee ba-uraa ba-uraanaa. ||7|| Pero, alrededor de su cuello está la soga.
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ boodat jag daykhi-aa ta-o dar bhaagay. Cuando ve al mundo ahogarse, corre con miedo buscando el refugio de Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ satgur raakhay say vadbhaagay. naanak gur kee charnee laagay. ||8||6|| Afortunados son aquellos, a quienes el gurú verdadero mismo ha protegido. !Oh Nanak! Ellos se aferran a los pies del gurú.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ gaavahi geetay cheet aneetay. Algunos cantan los himnos de Dios, pero en su mente vive la desigualdad.
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ raag sunaa-ay kahaaveh beetay. Ellos hacen música religiosa y se proclaman a sí mismos "elevados espiritualmente".
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ bin naavai man jhooth aneetay. ||1|| Pero,sin el nombre de Dios, su mente está llena de falsedad y malicia.
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ kahaa chalhu man rahhu gharay. ¡Oh mente! ¿Por dónde vagas? Habita en tu propio hogar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh raam naam tariptaasay khojat paavhu sahj haray. ||1|| rahaa-o. Los Gurmukhs están satisfechos por el nombre de Dios y logran encontrar a Dios de manera espontánea al buscarlo.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ kaam kroDh man moh sareeraa. En cuya mente habita el enojo y la lujuria, su mente está envuelta en el apego.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ lab lobh ahaNkaar so peeraa. La avaricia, el apego y el apego afligen mucho su mente.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ raam naam bin ki-o man Dheeraa. ||2|| ¿Cómo uno puede tranquilizar su mente sin el nombre de Dios?
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ antar naavan saach pachhaanai. El que lava su interior por el agua del lago del nombre, conoce la verdad.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ antar kee gat gurmukh jaanai. El Gurmukh mismo conoce el estado de su mente.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ saach sabad bin mahal na pachhaanai. ||3|| Sin la palabra verdadera del gurú, uno no puede llegar al castillo de Dios.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ nirankaar meh aakaar samaavai. El que inmerge su forma en el señor sin forma y
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ akal kalaa sach saach tikaavai. Reside en la verdad,
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ so nar garabh jon nahee aavai. ||4|| No vuelve a entrar en las matrices.
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ jahaaN naam milai tah jaa-o. Ve a donde sea que puedas obtener el Naam, el Nombre del Señor


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top