Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 400

Page 400

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥ gur sayvaa mahal paa-ee-ai jag dutar taree-ai. ||2|| Sirviendo al gurú uno encuentra un recinto en los pies del señor y se puede nadar a través del océano terrible de la vida.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥ darisat tayree sukh paa-ee-ai man maahi niDhaanaa. ¡Oh Dios! Por tu misericordia uno obtiene la paz y el tesoro del nombre llega a habitar en el corazón.
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥ jaa ka-o tum kirpaal bha-ay sayvak say parvaanaa. ||3|| Aquél que tiene tu misericordia, es aprobado en tu corte como un sirviente.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥ amrit ras har keertano ko virlaa peevai. El himno de Dios es el néctar ambrosial , pero excepcional es aquél que lo prueba.
ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥ vajahu naanak milai ayk naam rid jap jap jeevai. ||4||14||116|| ¡Oh Nanak! Si yo obtuviera el nombre de Dios como mi salario , viviría recitando su nombre con mi corazón.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ jaa parabh kee ha-o chayrulee so sabh tay oochaa. ¡Oh amigas! De quien soy un esclava , es el señor más alto de lo alto.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥ sabh kichh taa kaa kaaNdhee-ai thoraa ar moochaa. ||1|| Todo poco lo que yo poseo , pertenece a él.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥ jee-a paraan mayraa Dhano saahib kee manee-aa. ¡Oh amigas! Este cuerpo, esta vida y la riqueza son los regalos del maestro, el señor.
ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam jisai kai oojlee tis daasee ganee-aa. ||1|| rahaa-o. Por cuyo nombre me he iluminado, soy una esclava de aquél señor.
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥ vayparvaahu anand mai naa-o maanak heeraa. ¡Oh señor! Eres dichoso y despreocupado. Tu nombre es mi rubí y diamante.
ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥ rajee Dhaa-ee sadaa sukh jaa kaa tooN meeraa. ||2|| Quien tiene tú como el maestro, está satisfecha siempre y vive en éxtasis siempre .
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥ sakhee sahayree sang kee sumat darirhaava-o. ¡Oh mis amigas! Les doy un consejo ,
ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥ sayvhu saaDhoo bhaa-o kar ta-o niDh har paava-o. ||3|| Sirvan a los santos fielmente y encuentren el tesoro del nombre de Dios.
ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥ saglee daasee thaakurai sabh kahtee mayraa. Todas las almas son las esclavas del señor y todos lo llaman su maestro.
ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥ jisahi seegaaray naankaa tis sukheh basayraa. ||4||15||117|| ¡Oh Nanak! Aquél, a quien el señor embellece, siempre permanece en éxtasis.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥ santaa kee ho-ay daasree ayhu achaaraa sikh ree. ¡Oh alma bella! Asimila esta conducta de vida que sigues siendo la esclava de los santos.
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥ sagal gunaa gun ootmo bhartaa door na pikh ree. ||1|| La virtud más sublime es que nunca pienses que el señor está lejos.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥ ih man sundar aapnaa har naam majeethai rang ree. ¡Oh bella! Bella es tu mente, tíñela del color carmesí del nombre de Dios.
ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ti-aag si-aanap chaaturee tooN jaan gupaaleh sang ree. ||1|| rahaa-o. Deja tu astucia y discernimiento perspicaz y considera que el señor, el sostenedor del mundo, está cerca.
ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥ bhartaa kahai so maanee-ai ayhu seegaar banaa-ay ree. ¡Oh alma! Lo que sea que mande Dios, acéptalo y adórnate con ello.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥ doojaa bhaa-o visaaree-ai ayhu tambolaa khaa-ay ree. ||2||. Olvídate de los demás amores que el amor al señor.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥ gur kaa sabad kar deepko ih sat kee sayj bichhaa-ay ree. ¡Oh alma! Haz de la palabra del gurú la lámpara y deja que la verdad sea tu lecho.
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥ aath pahar kar jorh rahu ta-o bhaytai har raa-ay ree. ||3|| El alma que se postra ante Dios todo el tiempo, encuentra al rey del mundo, al señor.
ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥ tis hee chaj seegaar sabh saa-ee roop apaar ree. Esa alma es la más virtuosa y se ve bellísima.
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥ saa-ee sohagan naankaa jo bhaanee kartaar ree. ||4||16||118|| ¡Oh Nanak! La verdadera esposa es aquella a quien el señor aprueba.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥ deegan dolaa ta-oo la-o ja-o man kay bharmaa. Mientras yo tuviera dudas, me enredé en los vicios y me distraje por Maya.
ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥ bharam kaatay gur aapnai paa-ay bisraamaa. ||1|| Cuando el gurú disipó mis dudas, encontré la dicha.
ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥ o-ay bikhaadee dokhee-aa tay gur tay hootay. Todos los adversarios hostiles se alejaron de mí por la gracia del gurú.
ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham chhootay ab unHaa tay o-ay ham tay chhootay. ||1|| rahaa-o. Ahora me he liberado de sus garras y ellos se fueron de mi hogar.
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥ mayraa tayraa jaantaa tab hee tay banDhaa. Mientras yo creyera en el discriminación, me atasqué en las amarras de los asuntos mundiales.
ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥ gur kaatee agi-aantaa tab chhutkay fanDhaa. ||2|| Sin embargo, cuando el gurú disipó la ignorancia, me liberé de las amarras de Maya, la embustera.
ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥ jab lag hukam na boojh-taa tab hee la-o dukhee-aa. Mientras no entendiera la voluntad de Dios, yo permanecí triste.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥ gur mil hukam pachhaani-aa tab hee tay sukhee-aa. ||3|| Desde que conocí la voluntad de Dios a través del gurú, estoy en éxtasis.
ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ naa ko dusman dokhee-aa naahee ko mandaa. No tengo ni enemigo ni alguien que desee mal de mí.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥ gur kee sayvaa sayvko naanak khasmai bandaa. ||4||17||119|| ¡Oh Nanak! El sirviente que sirve al gurú fielmente es también el sirviente de Dios.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ sookh sahj aanad ghanaa har keertan gaa-o. Yo sigo cantando las alabanzas de Dios, así la paz del equilibrio y el éxtasis entran en mi mente.
ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥ garah nivaaray satguroo day apnaa naa-o. ||1|| El gurú me ha bendecido con el nombre y ahora las nueve estrellas malignas no me amenazan.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ balihaaree gur aapnay sad sad bal jaa-o. Yo siempre ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top