Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 354

Page 354

ਐਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਰਮਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aisaa gurmat ramat sarera. har bhaj mayray man gahir gambhera. |1| rahaa-o. ¡Oh mente mía! Canta los himnos del señor a través de la instrucción del gurú verdadero que prevalece en todos los cuerpos y es insondable e inalcanzable.
ਅਨਤ ਤਰੰਗ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥ anat tarang bhagat har rangaa. Aquel En cuya mente se hinchan las olas de devoción amorosa del señor y qué están imbuidos en su amor,
ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਚੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੰਗਾ ॥ an-din soochay har gun sangaa. Que se conserva en la compañía de la alabanza de Dios , son puros noche y día.
ਮਿਥਿਆ ਜਨਮੁ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ mithi-aa janam saakat sansaaraa. La vida de un egocéntrico es en vano en este mundo.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ॥੨॥ raam bhagat jan rahai niraaraa. ||2|| El que adora a Dios está privado de Maya.
ਸੂਚੀ ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ soochee kaa-i-aa har gun gaa-i-aa. Puro es el cuerpo que canta las alabanzas de Dios.
ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ aatam cheen rahai liv laa-i-aa. Fijando la mente en Dios, el cuerpo se absorbe en el amor por el señor.
ਆਦਿ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੀਰਾ ॥ aad apaar aprampar heeraa. Dios es el señor primordial, eterno, más allá de todo y el diamante.
ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥ laal rataa mayraa man Dheeraa. ||3|| Mi mente se ha hechizado y se ha satisfecho por el señor,mi bienamado.
ਕਥਨੀ ਕਹਹਿ ਕਹਹਿ ਸੇ ਮੂਏ ॥ kathnee kaheh kaheh say moo-ay Aquellos que sólo parlotean , están muertos en realidad.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਹੈ ॥ so parabh door naahee parabh tooN hai. El señor no está lejos. ¡Oh Dios! Estás cerca.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਮਾਇਆ ਛਾਇਆ ॥ sabh jag daykhi-aa maa-i-aa chhaa-i-aa. He visto el mundo entero, Maya está bajo la influencia de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧੭॥ naanak gurmat naam Dhi-aa-i-aa. ||4||17|| ¡Oh Nanak! He meditado en el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕਾ ॥ aasaa mehlaa 1 titukaa. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino. Titukas (Las tres líneas)
ਕੋਈ ਭੀਖਕੁ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥ ko-ee bheekhak bheekhi-aa khaa-ay. Algunos son pordioseros que se alimentan pidiendo la limosna,
ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ko-ee raajaa rahi-aa samaa-ay. Algunos son reyes que están imbuidos en la paz de los reyes.
ਕਿਸ ਹੀ ਮਾਨੁ ਕਿਸੈ ਅਪਮਾਨੁ ॥ kis hee maan kisai apmaan. Algunos son honrados, mientras que otros son deshonrados.
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਧਰੇ ਧਿਆਨੁ ॥ dhaahi usaaray Dharay Dhi-aan. El señor destruye el mundo, lo crea y cuida de todos.
ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ tujh tay vadaa naahee ko-ay. ¡Oh Dios! Nadie es más grande que tú.
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾਲੀ ਚੰਗਾ ਹੋਇ ॥੧॥ kis vaykhaalee changa ho-ay. ||1|| ¿A quién te puedo mostrar que sea más grande de ti?
ਮੈ ਤਾਂ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ mai taaN naam tayraa aaDhaar. ¡Oh Dios! Sólo tu nombre es el soporte de mi vida.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN daataa karanhaar kartaar. ||1|| rahaa-o. Eres el dador, el hacedor del mundo.
ਵਾਟ ਨ ਪਾਵਉ ਵੀਗਾ ਜਾਉ ॥ vaat na paava-o veegaa jaa-o. ¡Oh señor! En vez de caminar en tu sendero yo camino en el sendero opuesto.
ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ dargeh baisan naahee thaa-o. No encuentro ningún lugar en la corte de Dios.
ਮਨ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥ man kaa anDhulaa maa-i-aa kaa banDh. Mi mente está ofuscada y estoy atrapado en las amarras de Maya.
ਖੀਨ ਖਰਾਬੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕੰਧੁ ॥ kheen kharaab hovai nit kanDh. La pared de mi cuerpo se desgasta día a día.
ਖਾਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਹੁਤੀ ਆਸ ॥ khaan jeevan kee bahutee aas. Vives para comer y tienes la esperanza de vivir por mucho tiempo,
ਲੇਖੈ ਤੇਰੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥੨॥ laykhai tayrai saas giraas. ||2|| Pero no sabes que tienes apuntas cada respiración y cada comida.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਧੁਲੇ ਦੀਪਕੁ ਦੇਇ ॥ ahinis anDhulay deepak day-ay. ¡Oh Dios! Otorga tu luz de sabiduría al ciego (el ignorante).
ਭਉਜਲ ਡੂਬਤ ਚਿੰਤ ਕਰੇਇ ॥ bha-ojal doobat chint karay-i. Preocupa por aquél que está ahogándose en el océano terrible de la vida.
ਕਹਹਿ ਸੁਣਹਿ ਜੋ ਮਾਨਹਿ ਨਾਉ ॥ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਉ ॥ kaheh suneh jo maaneh naa-o. ha-o balihaarai taakai jaa-o. El que recita , escucha y cree en el nombre de Dios , ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ naanak ayk kahai ardaas. ¡Oh Dios! Reza Nanak que,
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥ jee-o pind sabh tayrai paas. ||3|| Él entrega su alma y cuerpo a ti.
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ jaaN tooN deh japee tayraa naa-o. Si me bendices con tu nombre, recitaré tu nombre para siempre.
ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥ dargeh baisan hovai thaa-o. Así, lograré un recinto en tu corte verdadera para asentarme.
ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ॥ jaaN tuDh bhaavai taa durmat jaa-ay. Cuando tú lo quieres, la maldad de la mente se va y
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥ gi-aan ratan man vasai aa-ay. Y la joya de la sabiduría llega a habitar en la mente.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥ nadar karay taa satgur milai. Si Dios es compasivo , uno se encuentra con el gurú verdadero.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥ paranvat naanak bhavjal tarai. ||4||18|| Nanak reza y nada a través del océano de la vida.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥ aasaa mehlaa 1 panchpaday. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Panch-Padas (los cinco líneas)
ਦੁਧ ਬਿਨੁ ਧੇਨੁ ਪੰਖ ਬਿਨੁ ਪੰਖੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਉਤਭੁਜ ਕਾਮਿ ਨਾਹੀ ॥ duDh bin Dhayn pankh bin pankhee jal bin ut-bhuj kaam naahee. ¡Oh Dios! Una vaca sin leche, un pájaro sin alas, una vegetación sin agua, oh, de qué sirven todos éstos.
ਕਿਆ ਸੁਲਤਾਨੁ ਸਲਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਅੰਧੀ ਕੋਠੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ki-aa sultaan salaam vihoonaa anDhee kothee tayraa naam naahee. ||1|| ¿De qué tipo de rey es aquél, a quien nadie obedece? Así como, sin tu nombre, el alma es como un recinto oscuro.
ਕੀ ਵਿਸਰਹਿ ਦੁਖੁ ਬਹੁਤਾ ਲਾਗੈ ॥ kee visrahi dukh bahutaa laagai. ¡Oh Dios! ¿Por qué olvidarme de tí? Sufro inmenso dolor sin tu nombre.
ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤੂੰ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dukh laagai tooN visar naahee. ||1|| rahaa-o. No te vayas de mi corazón porque sufro mucho.
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥ akhee anDh jeebh ras naahee kannee pavan na vaajai. En la vejez, los ojos pierden la vista, el paladar no puede saborear nada y los oídos no pueden escuchar nada.
ਚਰਣੀ ਚਲੈ ਪਜੂਤਾ ਆਗੈ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥੨॥ charnee chalai pajootaa aagai vin sayvaa fal laagay. ||2|| Él camina guiado por los demás. Tales son los frutos de una vida que no está dedicada al servicio de Dios.
ਅਖਰ ਬਿਰਖ ਬਾਗ ਭੁਇ ਚੋਖੀ ਸਿੰਚਿਤ ਭਾਉ ਕਰੇਹੀ ॥ akhar birakh baag bhu-ay chokhee sinchit bhaa-o karayhee. Cultiva el árbol de la instrucción del gurú verdadero en la granja de tu corazón y riégala con el amor por el señor.
ਸਭਨਾ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਏਕੋ ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਲੇਹੀ ॥੩॥ sabhnaa fal laagai naam ayko bin karmaa kaisay layhee. ||3|| Todos los árboles darán el fruto del nombre de Dios. ¿Sin la gracia del señor, cómo uno puede obtener ese fruto?
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਿਸੈ ਨਾਹੀ ॥ jaytay jee-a taytay sabh tayray vin sayvaa fal kisai naahee. Todas las criaturas pertenecen a tí. Sin el servicio, nadie obtiene ningún fruto.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਰਹੈ ਨਾਹੀ ॥੪॥ dukh sukh bhaanaa tayraa hovai vin naavai jee-o rahai naahee. ||4|| El placer y el dolor son encontrados por tu voluntad. Sin el nombre de Dios ,uno muere.
ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਹੋਰੁ ਕੈਸਾ ਜਾ ਜੀਵਾ ਤਾਂ ਜੁਗਤਿ ਨਾਹੀ ॥ mat vich maran jeevan hor kaisaa jaa jeevaa taaN jugat naahee. Morir a través de la instrucción del gurú es la verdadera vida. ¿Cuál es el otro camino de vivir la vida? Si yo vivo de otra manera entonces no es la vida.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਾਲੇ ਜੀਆ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਾਖੁ ਤੁਹੀ ॥੫॥੧੯॥ kahai naanak jeevaalay jee-aa jah bhaavai tah raakh tuhee. ||5||19|| ¡Oh Nanak! Dios da la vida a los seres según su voluntad. ¡Oh Dios! Consérvame , así como es tu voluntad.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top