Page 353
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaadee har ras paa-i-aa naam padaarath na-o niDh paa-ee. ||1|| rahaa-o.
Por la gracia del gurú, he obtenido el néctar ambrosial del señor y la riqueza del nombre de Dios que es igual a los nueve tesoros.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
karam Dharam sach saachaa naa-o.
Cuyas acciones y fe están llenas del nombre verdadero de Dios.
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
taa kai sad balihaarai jaa-o.
Ofrezco mi ser siempre en sacrificio a ellos.
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo har raatay say jan parvaan.
El que está imbuido en el amor por Dios, es aprobado.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥
tin kee sangat param niDhaan. ||2||
En su compañía, la riqueza grandiosa es obtenida.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥
har var jin paa-i-aa Dhan naaree.
Bendita es la mujer que ha encontrado al señor como su esposo.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
har si-o raatee sabad veechaaree.
Ella piensa en la palabra y se funde con el señor.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥
aap tarai sangat kul taarai.
No solo ella logra nadar a través, sino que hace que toda su familia nade a través del océano terrible de la vida.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
satgur sayv tat veechaarai. ||3||
Ella sirve al gurú verdadero y reflexiona en la quintaesencia de la realidad.
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
hamree jaat pat sach naa-o.
El nombre verdadero de Dios es mi casta y mi honor.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥
karam Dharam sanjam sat bhaa-o.
El amor a la verdad es mi acción, mi rectitud y mi contentamiento.
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥
naanak bakhsay poochh na ho-ay.
¡Oh Nanak! Aquél, a quien Dios perdona, no es llevado a rendir cuentas.
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥
doojaa maytay ayko so-ay. ||4||14||
Sólo el señor destruye la dualidad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥
ik aavahi ik jaaveh aa-ee.
Algunos nacen en este mundo y parten después del nacimiento sin cumplir el propósito de la vida.
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥
ik har raatay raheh samaa-ee.
Los que están inmersos en Dios siempre permanecen sumergidos en él.
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
ik Dharan gagan meh tha-ur na paavahi.
Algunos no encuentran ningún recinto de paz ni en la tierra ni en el cielo.
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥
say karamheen har naam na Dhi-aavahi. ||1||
Porque esos desafortunados seres humanos no reflexionan en el nombre de Dios.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
gur pooray tay gat mit paa-ee.
El camino de salvación es obtenido a través del gurú perfecto.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ih sansaar bikh vat at bha-ojal gur sabdee har paar langhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
El mundo es un mar venenoso. A través de la palabra del gurú Dios hace que uno nade a través de este e océano terrible de la vida.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥
jinH ka-o aap la-ay parabh mayl.
Aquellos, a quienes Dios une a su ser,
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥
tin ka-o kaal na saakai payl.
La muerte no les puede tocar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
gurmukh nirmal raheh pi-aaray.
Los Gurmukhs son inmaculados como el loto.
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥
ji-o jal ambh oopar kamal niraaray. ||2||
Los que permanecen desapegados dentro y fuera del agua.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥
buraa bhalaa kaho kis no kahee-ai.
Dímelo ¿A quien podemos llamar bueno y malo?
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥
deesai barahm gurmukh sach lahee-ai.
Porque el señor habita en todos. A través del gurú yo sé la verdad,
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
akath katha-o gurmat veechaar.
Describo al señor inefable y entiendo la instrucción del gurú.
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥
mil gur sangat paava-o paar. ||3||
Estando en la compañía del gurú, encuentro los límites del señor.
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥
saasat bayd simrit baho bhayd.
El leer los Shastras, los Vedas, los Smritis, y sus variados secretos,
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥
athsath majan har ras rayd.
El bañarse en los sesenta y ocho santuarios, todo esto es encontrado enalteciendo la sublime esencia del señor en el corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
gurmukh nirmal mail na laagai.
Los Gurmukhs son muy prístinos porque no hay mancha que les pegue.
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥
naanak hirdai naam vaday Dhur bhaagai. ||4||15||
¡Oh Nanak! Aquél que lo tiene escrito así en su destino desde el principio , el nombre de Dios habita en su corazón.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
niv niv paa-ay laga-o gur apunay aatam raam nihaari-aa.
Me postro ante los pies de mi gurú. Por la gracia de quien, he visto al señor omnipresente.
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥
karat beechaar hirdai har ravi-aa hirdai daykh beechaari-aa. ||1||
Recuerdo al señor reflexionando en sus virtudes y así el señor llega a mi corazón.
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
bolhu raam karay nistaaraa.
Recita el nombre de Dios porque ese nombre te salvará del océano de la vida.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad ratan har laabhai mitai agi-aan ho-ay ujee-aaraa. ||1|| rahaa-o.
Por la gracia del gurú, la joya preciosa (Dios) es obtenida, a través de la cual la ignorancia es disipada y la luz divina brilla en nuestro interior.
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ravnee ravai banDhan nahee tooteh vich ha-umai bharam na jaa-ee.
Sólo recitando el nombre por los labios, las amarras no son cortadas ni se van el ego y la duda del interior .
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥
satgur milai ta ha-umai tootai taa ko laykhai paa-ee. ||2||
Cuando uno se encuentra con el gurú verdadero, entonces sus dudas se disipan. Y así la vida humana se vuelve fructífera.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam bhagat pari-a pareetam sukh saagar ur Dhaaray.
El que atesora el mar de paz, señor, en su corazón, recita su nombre y se involucra en su devoción,
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
bhagat vachal jagjeevan daataa mat gurmat har nistaaray. ||3||
Y que sigue las instrucciones del gurú, a aquel devoto el señor lleva a través del océano terrible de la vida porque es la vida de todos, amante de sus devotos y el dador de todos.
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
man si-o joojh marai parabh paa-ay mansaa maneh samaa-ay.
Quien muere luchando contra su mente terca encuentra a Dios y se apaciguan los deseos mentales.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥
naanak kirpaa karay jagjeevan sahj bhaa-ay liv laa-ay. ||4||16||
¡Oh Nanak! Si el señor, la vida de la vida, es compasivo con alguien, uno es entonado para siempre en el señor de manera espontánea .
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥
kis ka-o kaheh sunaaveh kis ka-o kis samjhaavahi samajh rahay.
¿ A quién decir algo? ¿A quién contar algo? ¿A quién instruir algo?
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥
kisai parhaaveh parh gun boojhay satgur sabad santokh rahay. ||1||
¿A quién enseñar para que él entienda las virtudes del señor y permanezca en el contentamiento a través de la palabra verdadera del gurú?