Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 355

Page 355

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥ kaa-i-aa barahmaa man hai Dhotee. Este cuerpo es el Brahmán y la mente es el taparrabo.
ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥ gi-aan janay-oo Dhi-aan kuspaatee. La sabiduría espiritual es el hilo y la meditación es el anillo sagrado para la ceremonia de Yagna (Kusha).
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥ har naamaa jas jaacha-o naa-o. Busco la alabanza del señor y el nombre de Dios en vez de los baños sagrados.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥ gur parsaadee barahm samaa-o. ||1|| Por la gracia del gurú, me sumergiré en el señor.
ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥ paaNday aisaa barahm beechaar. ¡Oh pandit! Medita en Dios en tal manera que
ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naamay such naamo parha-o naamay chaj aachaar. ||1|| rahaa-o. Su nombre sea tu pureza, tu gloria, tu sabiduría y tu conducta de la vida.
ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥ baahar janay-oo jichar jot hai naal. Tu hilo sagrado tendrá un valor sólo si hay luz divina en tu interior.
ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Dhotee tikaa naam samaal. Recuerda el nombre de Dios porque el nombre es tu taparrabo y la marca de azafrán.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥ aithai othai nibhee naal. Esto te acompañará en este mundo y también en el siguiente.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥ vin naavai hor karam na bhaal. ||2|| No busques nada más que el nombre de Dios.
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥ poojaa paraym maa-i-aa parjaal. Venera a Dios con amor y quema el fuego de Maya.
ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ ayko vaykhhu avar na bhaal. Sólo ve al señor en todas partes y no busques a nadie más.
ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ cheenHai tat gagan das du-aar. Observa la esencia de la realidad en el cielo de la décima puerta,
ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ har mukh paath parhai beechaar. ||3|| Y recita el evangelio del señor a través de tu boca y reflexiona en él.
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ bhojan bhaa-o bharam bha-o bhaagai. Alimentándose del nombre de Dios , tus miedos y tus dudas se van.
ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ paahroo-araa chhab chor na laagai. Cuando el señor glorioso llega a tu puerta, nadie puede irrumpir en tu hogar.
ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ tilak lilaat jaanai parabh ayk. La sabiduría divina es la marca de tu frente.
ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥ boojhai barahm antar bibayk. ||4|| Reconocer al señor en el corazón es la sabiduría verdadera.
ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥ aachaaree nahee jeeti-aa jaa-ay. El señor no es obtenido por los rituales religiosos.
ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥ paath parhai nahee keemat paa-ay. Ni por leer los textos semíticos , su valor se puede estimar.
ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ asat dasee chahu bhayd na paa-i-aa. Los dieciocho Puranas y las cuatro Vedas no han podido conocer su misterio.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥ naanak satgur barahm dikhaa-i-aa. ||5||20|| ¡Oh Nanak! El gurú verdadero me ha revelado al señor.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥ sayvak daas bhagat jan so-ee. El verdadero maestro es aquél que es el sirviente, el esclavo y el devoto.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ thaakur kaa daas gurmukh ho-ee. El Gurmukh es el esclavo del señor.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ jin sir saajee tin fun go-ee. El señor que creó este universo, lo destruirá también al final.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ tis bin doojaa avar na ko-ee. ||1|| Nadie es tan grandioso como él.
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ saach naam gur sabad veechaar. Gurmukh adora el nombre verdadero a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh saachay saachai darbaar. ||1|| rahaa-o. En la corte de Dios él es considerado un verdadero.
ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ sachaa araj sachee ardaas. La oración que viene del corazón del devoto,
ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ mahlee khasam sunay saabaas. El señor verdadero siempre lo escucha al llamarlo en su mansión y lo alenta.
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ sachai takhat bulaavai so-ay. Él le lleva a su trono verdadero,
ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ day vadi-aa-ee karay so ho-ay. ||2|| Y le bendice con honor y gloria. Todo lo que él hace, eso pasará.
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥ tayraa taan toohai deebaan. ¡Oh creador del universo! Eres mi corte y eres mi poder.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ gur kaa sabad sach neesaan. Tengo el estandarte verdadero de la palabra del gurú para entrar en tu corte.
ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥ mannay hukam so pargat jaa-ay. El que fluye en la voluntad del señor, llegará hasta su corte de manera espontánea.
ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥ sach neesaanai thaak na paa-ay. ||3|| Él no se enfrenta a los obstáculos por el estandarte verdadero.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥ pandit parheh vakaaneh vayd. El pandit lee los Vedas y los describe.
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥ antar vasat na jaaneh bhayd. Pero, no conoce el misterio de su esencia.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ gur bin sojhee boojh na ho-ay. Sin el gurú, no se puede conocer esta verdad que
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥ saachaa rav rahi-aa parabh so-ay. ||4|| El señor verdadero es omnipresente.
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ki-aa ha-o aakhaa aakh vakhaanee. ¿Qué puedo decir yo o describir?
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥ tooN aapay jaaneh sarab vidaanee. ¡Oh maravilloso y todopoderoso señor! Tú mismo sabes todo.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ naanak ayko dar deebaan. ¡Oh Nanak! La corte de la juez de ley es el soporte de todos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥ gurmukh saach tahaa gudraan. ||5||21|| La corte verdadera es el amparo de los Gurmukhs.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ kaachee gaagar dayh duhaylee upjai binsai dukh paa-ee. El cuerpo es una vasija de barro que siempre sufre dolor. Él nace, se destruye y sufre en agonía.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ih jag saagar dutar ki-o taree-ai bin har gur paar na paa-ee. ||1|| ¿Cómo se puede nadar a través del océano terrible de la vida? Sin el gurú y el señor es imposible cruzarlo.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥ tujh bin avar na ko-ee mayray pi-aaray tujh bin avar na ko-ay haray. ¡Oh mi querido señor! Digo un millón de veces que no tengo a nadie que tú.
ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarbee rangee roopee tooNhai tis bakhsay jis nadar karay. ||1|| rahaa-o. Tú estás presente en todos los colores y en todas las formas. Sólo aquél que tiene tu misericordia, lo perdonarás.
ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥ saas buree ghar vaas na dayvai pir si-o milan na day-ay buree. Mi suegra (Maya) es muy malvada . No me deja habitar en mi propio hogar y tampoco me deja quedarme con mi señor bienamado.
ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥ sakhee sajnee kay ha-o charan sarayva-o har gur kirpaa tay nadar Dharee. ||2|| Sirvo los pies de mis amigas y compañeras porque en su compañía (Saad Sangat) , Dios me miró con su mirada graciosa por la gracia del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top