Page 352
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥
satgur sayv paa-ay nij thaa-o. ||1||
Sirviendo al gurú verdadero, uno encuentra su propio hogar.
ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥
man chooray khat darsan jaan.
El controlar la mente es la esencia de los seis Shastras.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot pooran bhagvaan. ||1|| rahaa-o.
La luz divina prevalece en todas las criaturas.
ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥
aDhik ti-aas bhaykh baho karai.
Uno se viste con varios tipos de atuendos por la sed excesiva de Maya.
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
dukh bikhi-aa sukh tan parharai.
El dolor que ocasiona Maya destruye todas las dichas.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥
kaam kroDh antar Dhan hirai.
La lujuria y el enojo roban la riqueza espiritual.
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥
dubiDhaa chhod naam nistarai. ||2||
Al recitar el nombre de Dios desechando la duda, uno logra la salvación.
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥
sifat salaahan sahj anand.
El más sublime éxtasis está en la alabanza del señor.
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
sakhaa sain paraym gobind.
El amor por Govinda es el verdadero amigo y pariente de uno.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
aapay karay aapay bakhsind.
El señor mismo es el hacedor de todo y el perdonador.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
tan man har peh aagai jind. ||3||
Entrego mi cuerpo, mi mente y mi vida al señor.
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥
jhooth vikaar mahaa dukh dayh.
La falsedad y el vicio nos aflige mucho.
ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥
bhaykh varan deeseh sabh khayh.
Para él todos los atuendos y todas las castas son inútiles como el polvo.
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jo upjai so aavai jaa-ay.
El que ha nacido, sigue naciendo y muriendo , es decir se atrapa en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥
naanak asthir naam rajaa-ay. ||4||11||
¡Oh Nanak! Sólo La voluntad del señor es eterna.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
ayko sarvar kamal anoop.
En el lago habita el loto bello e incomparable .
ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥
sadaa bigaasai parmal roop.
Ellos siempre están en flor y emiten una fragancia permanente.
ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥
oojal motee choogeh hans.
Los devotos como cisnes pican de las perlas maravillosas del nombre de dios.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥
sarab kalaa jagdeesai aNs. ||1||
Él es una parte del señor todopoderoso.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥
jo deesai so upjai binsai.
Cualquier que viva en este mundo, está sujeto al nacimiento y muerte.
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin jal sarvar kamal na deesai. ||1|| rahaa-o.
Sin el agua, el loto no florece en el lago.
ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥
birlaa boojhai paavai bhayd.
Excepcional es aquél que conoce y entiende esta verdad.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥
saakhaa teen kahai nit bayd.
Las Vedas también describen las tres cualidades de Maya.
ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
naad bind kee surat samaa-ay.
El que se absorbe en el señor absoluto,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥
satgur sayv param pad paa-ay. ||2||
Logra el estado más elevado de éxtasis sirviendo al gurú verdadero.
ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥
mukto raata-o rang ravaaNta-o.
El que está imbuido en el amor de Dios y recuerda su nombre, logra la salvación.
ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥
raajan raaj sadaa bigsaaNta-o.
Él es el rey de los reyes y siempre está en flor.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
jis tooN raakhahi kirpaa Dhaar.
¡Oh Dios! Aquél, a quien salvas por tu gracia,
ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥
boodat paahan taareh taar. ||3||
Aun si fuera una piedra que se hunde, podría nadar a través del océano terrible de la vida.
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥
taribhavan meh jot taribhavan meh jaani-aa.
¡Oh Dios! Tu luz brilla en los tres mundos y te percibo en los tres mundos.
ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥
ulat bha-ee ghar ghar meh aani-aa.
Cuando mi mente se separó de Maya, llegué a habitar en mi propio hogar (mi cuerpo).
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ahinis bhagat karay liv laa-ay.
El que adora a Dios estando imbuido en su amor noche y día.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥
naanak tin kai laagai paa-ay. ||4||12||
Yo Nanak, me aferro a sus pies.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
gurmat saachee hujat door.
A través de la instrucción verdadera del gurú, los conflictos de uno se resuelven.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut si-aanap laagai Dhoor.
Por mucha astucia, uno se ensucia por el polvo de los pecados.
ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mitai sach naa-ay.
Sin embargo, A través del nombre verdadero de Dios, la mugre es limpiada.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
gur parsaad rahai liv laa-ay. ||1||
Por la gracia del gurú, uno permanece absorto en el amor por el nombre verdadero.
ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar ardaas.
Dios es perceptible, rézale en su presencia.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach kartay parabh paas. ||1|| rahaa-o.
El dolor y el placer están en las manos del señor verdadero .
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorh kamaavai aavai jaavai.
El que gana la falsedad, se atrapa en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai.
A través del puro hablar y discursos, no podrá llegar hasta el final del ciclo de nacimiento y muerte..
ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
ki-aa daykhaa soojh boojh na paavai.
¿Qué es lo que él ha visto? Él no sabe nada.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man taripat na aavai. ||2||
Sin el nombre de Dios, la mente no se satisface.
ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janmay say rog vi-aapay.
Los que han nacido en este mundo, padecen de enfermedades y
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
ha-umai maa-i-aa dookh santaapay.
Están alfligidos por el dolor del ego y Maya.
ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
say jan baachay jo parabh raakhay.
A los que, el señor mismo protege, son salvados de las enfermedades.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satgur sayv amrit ras chaakhay. ||3||
Sirviendo al gurú verdadero, ellos prueban el néctar ambrosial.
ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chalta-o man raakhai amrit chaakhai.
El que conquista a su mente caprichosa, prueba ese néctar ambrosial.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satgur sayv amrit sabad bhaakhai.
Él sirve al gurú verdadero y pronuncia la palabra ambrosial.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
saachai sabad mukat gat paa-ay.naanak vichahu aap gavaa-ay. ||4||13||
A través de la palabra verdadera, él se libera y se emancipa. ¡Oh Nanak! El ego de su mente es eliminado.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥
jo tin kee-aa so sach thee-aa.
Todo lo que Dios ha hecho, se vuelve verdadero.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit naam satgur dee-aa.
El gurú verdadero nos ha bendecido con el nombre ambrosial de Dios.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥
hirdai naam naahee man bhang.
El hombre enaltece el nombre de Dios en su corazón y nunca se separa de él.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥
an-din naal pi-aaray sang. ||1||
Él está en la compañía de su amado, Dios, noche y día.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥
har jee-o raakho apnee sarnaa-ee.
¡Oh Dios! Consérvame bajo la protección de tu santuario.