Page 241
ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
mohan laal anoop sarab saaDhaaree-aa.
¡Oh mi bienamado! ¡Oh Cautivador! Has cautivado mi mente. Eres el sostenedor de todos.
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
gur niv niv laaga-o paa-ay dayh dikhaaree-aa. ||3||
Yo me postro ante el gurú para tocar sus pies. ¡Oh mi gurú verdadero! Úneme a Dios y bendíceme con su visión.
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
mai kee-ay mitar anayk ikas balihaaree-aa.
Yo tengo muchos amigos pero ofrezco mi ser en sacrificio a sólo uno (Dios).
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
sabh gun kis hee naahi har poor bhandaaree-aa. ||4||
Nadie tiene suficientes virtudes. Sin embargo, El señor es el tesoro de las virtudes.
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
chahu dis japee-ai naa-o sookh savaaree-aa.
¡Oh Nanak! Se cantan las alabanzas de Dios en las cuatro direcciones. Cantando sus alabanzas, uno permanece en éxtasis.
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
mai aahee orh tuhaar naanak balihaaree-aa. ||5||
¡Oh Dios! Me apoyo sólo en tí y ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
gur kaadhi-o bhujaa pasaar moh koopaaree-aa.
El gurú me ha sacado del pozo del apego mundial dándome sus manos.
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
mai jeeti-o janam apaar bahur na haaree-aa. ||6||
He conquistado la vida humana preciosa y no perderé en este juego nunca más.
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
mai paa-i-o sarab niDhaan akath kathaaree-aa.
He obtenido al señor, el tesoro de las virtudes, cuya descripción es indecible.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
har dargeh sobhaavant baah ludaaree-aa. ||7||
Yo seré glorificado y renombrado en la corte de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
jan naanak laDhaa ratan amol aapaaree-aa.
Nanak ha logrado la joya preciosa y infinita que
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
gur sayvaa bha-ojal taree-ai kaha-o pukaaree-aa. ||8||12||
Sirviendo al gurú se cruza el océano terrible de la vida. Esto es lo que proclamó a todos.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
ga-orhee mehlaa 5
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
naaraain har rang rango.
¡Oh ser vivo! Estate imbuido en el amor por Dios.
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap jihvaa har ayk mango. ||1|| rahaa-o.
Recita el nombre de Dios a través de tu lengua y pide por él solamente.
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
taj ha-umai gur gi-aan bhajo.
Desechando tu ego, reflexiona en la sabiduría del gurú.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
mil sangat Dhur karam likhi-o. ||1||
Así como está escrito en el destino de uno desde el principio, uno se adhiere a la sociedad de los santos.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
jo deesai so sang na ga-i-o.
Todo lo que aparece en este mundo, no le acompañará a uno después de su muerte.
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saakat moorh lagay pach mu-i-o. ||2||
El que está separado de Dios, se pudre y muere.
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
mohan naam sadaa rav rahi-o.
El nombre del señor bello es eterno.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
kot maDhay kinai gurmukh lahi-o. ||3||
Sin embargo, extraordinario es aquél que de entre millones, es bendecido con el nombre a través del gurú.
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
har santan kar namo namo.
¡Oh ser vivo! Póstrate ante los santos.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
na-o niDh paavahi atul sukho. ||4||
Y así lograrás los nueve tesoros y la dicha eterna.
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
nain alova-o saaDh jano.
Ten la visión de los santos a través de tus ojos.
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
hirdai gaavhu naam niDho. ||5||
Canta las alabanzas del tesoro del nombre en tu corazón.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
kaam kroDh lobh moh tajo.
¡Oh ser vivo! Haz a un lado la lujuria, el enojo, la avaricia y el apego mundial.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
janam maran duhu tay rahi-o. ||6||
Así serás liberado del ciclo del nacimiento y muerte.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
dookh anDhayraa ghar tay miti-o.
La oscuridad de la tristeza será disipada del hogar de tu corazón.
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
gur gi-aan darirhaa-i-o deep bali-o. ||7||
Cuando el gurú implante la sabiduría en tu corazón y brille la luz divina.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
jin sayvi-aa so paar pari-o.
¡Oh Nanak! Aquellos que han adorado y han servido a Dios, han logrado cruzar el océano terrible de la vida.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
jan naanak gurmukh jagat tari-o. ||8||1||13||
El mundo entero es salvado por el gurú.
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
mehlaa 5 ga-orhee.
Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
har har gur gur karat bharam ga-ay.
Recordando a Dios y al gurú, todas mis dudas se han alejado de mí.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayrai man sabh sukh paa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Mi mente ha logrado todo tipo de paz.
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
balto jalto ta-uki-aa gur chandan seetlaa-i-o. ||1||
Mi mente estaba quemando por la lujuria , pero, el gurú ha vertido el agua de la palabra sobre mi mente. El gurú es fragante y tranquilo como el sándalo.
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
agi-aan anDhayraa mit ga-i-aa gur gi-aan deepaa-i-o. ||2||
Por la luz de la sabiduría del gurú, la oscuridad de mi ignorancia se ha disipado.
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
paavak saagar gahro char santan naav taraa-i-o. ||3||
El mar del fuego de la maldad es muy profundo, pero, me he salvado embarcándome en el barco del nombre a través de los santos.
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
naa ham karam na Dharam such parabh geh bhujaa aapaa-i-o. ||4||
No he cometido buenas acciones, ni tengo la aprobación de la religión, ni soy puro. Sin embargo, Dios me ha hecho suyo tomándome en sus brazos.
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
bha-o khandan dukh bhanjno bhagat vachhal har naa-i-o. ||5||
El nombre de Dios es el destructor del miedo, de la tristeza y el señor es el amante de sus devotos.
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
anaathah naath kirpaal deen sammrith sant otaa-i-o. ||6||
Dios es el amparo de los desamparados, el señor misericordioso , Todopoderoso y el soporte de los santos.
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
nirgunee-aaray kee bayntee dayh daras har raa-i-o. ||7||
¡Oh mi rey! Soy un ser sin mérito y yo te rezo que me bendigas con tu visión.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
naanak saran tuhaaree thaakur sayvak du-aarai aa-i-o. ||8||2||14||
¡Oh maestro! Nanak está en tu santuario y ha venido a tu puerta.