Page 236
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥
karan karaavan sabh kichh aykai.
Solamente Dios hace todo y hace que otros lo hagan también.
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥
aapay buDh beechaar bibaykai.
Él mismo es el intelecto, el pensamiento y el juicio.
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
door na nayrai sabh kai sangaa.
No está lejos sino está cerca de todos.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
sach saalaahan naanak har rangaa. ||8||1||
¡Oh Nanak! Alaba al señor verdadero amorosamente.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
gur sayvaa tay naamay laagaa.
Sirviendo al gurú fielmente uno se dedica al nombre de Dios.
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥
tis ka-o mili-aa jis mastak bhaagaa.
Sólo aquel que lo tiene escrito en su destino, obtiene el regalo del nombre de Dios.
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
tis kai hirdai ravi-aa so-ay.
Dios llega a habitar en su corazón.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man tan seetal nihchal ho-ay. ||1||
Y así su cuerpo y su mente se vuelven calmados y estables (por la presencia de Dios
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
aisaa keertan kar man mayray.
¡Oh mente mía! Canta los himnos de Dios,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa oohaa jo kaam tayrai. ||1|| rahaa-o.
Para que te sirva en este mundo y también en el siguiente.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
jaas japat bha-o apdaa jaa-ay.
Cantando sus alabanzas, el temor y los sufrimientos se acaban
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Dhaavat manoo-aa aavai thaa-ay.
Y la mente distraída se vuelve estable.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
jaas japat fir dookh na laagai.
Cantando sus alabanzas, no sufrimos nunca más.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
jaas japat ih ha-umai bhaagai. ||2||
Cantando sus alabanzas, el ego se va.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥
jaas japat vas aavahi panchaa.
Cantando sus alabanzas, uno conquista los cinco enemigos (lujuria, enojo, apego, avaricia y ego).
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥
jaas japat ridai amrit sanchaa.
Cantando sus alabanzas, recolectamos el néctar ambrosial del señor en nuestro corazón.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jaas japat ih tarisnaa bujhai.
Cantando sus alabanzas, la sed es saciada.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
jaas japat har dargeh sijhai. ||3||
Cantando sus alabanzas, uno es aprobado en la corte de Dios.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥
jaas japat kot miteh apraaDh.
Cantando sus alabanzas, millones de los pecados son erradicados.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥
jaas japat har hoveh saaDh.
Cantando sus alabanzas, uno se vuelve el santo del señor.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥
jaas japat man seetal hovai.
Cantando sus alabanzas , la mente es calmada.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
jaas japat mal saglee khovai. ||4||
Cantando sus alabanzas toda la mugre de Maya se limpia.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥
jaas japat ratan har milai.
Cantando sus alabanzas la joya de Dios es obtenida.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥
bahur na chhodai har sang hilai.
Cantando sus alabanzas uno no se separa de la corte de Dios sino se une a él.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥
jaas japat ka-ee baikunth vaas.
Cantando sus alabanzas la mayoría de las personas obtienen un recinto en el cielo.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
jaas japat sukh sahj nivaas. ||5||
Cantando sus alabanzas uno obtiene el cuarto estado de éxtasis espontáneamente.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥
jaas japat ih agan na pohat.
Cantando sus alabanzas el fuego de deseo no nos afecta más.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥
jaas japat ih kaal na johat.
Cantando sus alabanzas la muerte no nos vigila.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥
jaas japat tayraa nirmal maathaa.
Cantando sus alabanzas tu frente se volverá inmaculada.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
jaas japat saglaa dukh laathaa. ||6||
Cantando sus alabanzas todas las penas y todos los sufrimientos se alejan de nosotros.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥
jaas japat muskal kachhoo na banai.
Cantando sus alabanzas uno no se mete en los problemas.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥
jaas japat sun anhat Dhunai.
Cantando sus alabanzas uno escucha la melodía divina.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
jaas japat ih nirmal so-ay.
Cantando sus alabanzas la vida se vuelve pura.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
jaas japat kamal seeDhaa ho-ay. ||7||
Cantando sus alabanzas la mente florece como el loto.
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥
gur subh darisat sabh oopar karee.
El gurú ha mirado a todos aquellos con su mirada graciosa,
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥
jis kai hirdai mantar day haree.
A quienes Dios ha bendecido con el mantra de su nombre.
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥
akhand keertan tin bhojan chooraa.
Ellos se alimentan de la alabanza de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
kaho naanak jis satgur pooraa. ||8||2||
¡Oh Nanak! Cuyo guía es el gurú verdadero.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
gur kaa sabad rid antar Dhaarai.
Los que atesoran la palabra del gurú en su corazón,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
panch janaa si-o sang nivaarai.
Ellos rompen las amarras con sus cinco enemigos (lujuria, apego, avaricia,enojo y ego).
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥
das indree kar raakhai vaas.
Y se apoderan de los diez órganos sensoriales.
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
taa kai aatmai ho-ay pargaas. ||1||
La luz de la sabiduría brilla en su corazón.
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥
aisee darirh-taa taa kai ho-ay.
Sin embargo, solamente tiene la dedicación y la resolución para hacerlo,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa ka-o da-i-aa ma-i-aa parabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
Aquél, sobre quien se posa la gracia y la compasión de Dios.
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
saajan dusat jaa kai ayk samaanai.
Esa persona considera igual a los amigos y a los enemigos.
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥
jaytaa bolan taytaa gi-aanai.
Lo que sea que él habla , es la sabiduría pura.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
jaytaa sunnaa taytaa naam.
En todo lo que oye, escucha solamente el nombre de Dios.
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
jaytaa paykhan taytaa Dhi-aan. ||2||
En todo lo que ve, observa la presencia de Dios.
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥
sehjay jaagan sehjay so-ay.
Duerme en estado de éxtasis y así se levanta.
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sehjay hotaa jaa-ay so ho-ay.
Todo lo que tiene que pasar con naturalidad, él se pone feliz por esto.
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥
sahj bairaag sehjay hee hasnaa.
Él permanece desapegado y se pone feliz espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
sehjay choop sehjay hee japnaa. ||3||
Él permanece callado en la dicha y en la dicha recita el nombre de Dios también.
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥
sehjay bhojan sehjay bhaa-o.
Él se alimenta y ama a Dios espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥
sehjay miti-o sagal duraa-o.
El velo de su ignorancia es quitado espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
sehjay ho-aa saaDhoo sang.
Él se une a la compañía de los santos espontáneamente.
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
sahj mili-o paarbarahm nisang. ||4||
Él encuentra al señor supremo de forma natural.
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥
sehjay garih meh sahj udaasee.
Está en el equilibrio en su hogar y también está en el equilibrio como un renunciante.