Page 230
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
gurmukh vichahu ha-umai jaa-ay.
El ego es disipado de la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
gurmukh mail na laagai aa-ay.
La mugre de la maldad no le pega a la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
gurmukh naam vasai man aa-ay. ||2||
El nombre de Dios llega a habitar en la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥
gurmukh karam Dharam sach ho-ee.
Verdadera es cada acción de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥
gurmukh ahaNkaar jalaa-ay do-ee.
El Gurmukh quema su ego y el sentido de la dualidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
gurmukh naam ratay sukh ho-ee. ||3||
El Gurmukh siempre se pone feliz estando imbuido en el nombre de Dios.
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥
aapnaa man parboDhahu boojhhu so-ee.
Despierta tu mente y conoce a Dios.
ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥
lok samjhaavhu sunay na ko-ee.
De lo contrario, por más que instruyas a otros, nadie te prestará ninguna atención.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
gurmukh samjhahu sadaa sukh ho-ee. ||4||
Conoce el camino recto de la vida a través del gurú y así siempre permanecerás en dicha.
ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manmukh damf bahut chaturaa-ee.
El egocéntrico es falso y astuto.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
jo kichh kamaavai so thaa-ay na paa-ee.
No importa que lo que hace él, no es aprobado en la corte de Dios.
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥
aavai jaavai tha-ur na kaa-ee. ||5||
Está atrapado en el ciclo del nacimiento y muerte y no logra ningún recinto de la dicha.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
manmukh karam karay bahut abhimaanaa.
El egocéntrico realiza todas sus tareas egoístamente.
ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥
bag ji-o laa-ay bahai nit Dhi-aanaa.
Como la garza, enfoca su atención en la cacería.
ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥
jam pakrhi-aa tab hee pachhutaanaa. ||6||
Y en las garras de Yamraj, se lamenta lleno de remordimiento.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satgur sayvay mukat na ho-ee.
Sin el gurú verdadero, la salvación no es obtenida.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
gur parsaadee milai har so-ee.
Por la gracia del gurú, se une a Dios.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥
gur daataa jug chaaray ho-ee. ||7||
El gurú ha sido el dador del nombre a través de las cuatro épocas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
gurmukh jaat pat naamay vadi-aa-ee.
El nombre de Dios es la casta, el honor de la gloria de un Gurmukh.
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥
saa-ir kee putree bidaar gavaa-ee.
Golpearon a la hija del océano (Maya) hasta causarle la muerte.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥
naanak bin naavai jhoothee chaturaa-ee. ||8||2||
¡Oh Nanak! Sin el nombre, toda la astucia es falsa.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥
ga-orhee mehlaa 3.
Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
is jug kaa Dharam parhahu tum bhaa-ee.
¡Oh hermano! Piensa en el nombre de religión (Dios) de esta época.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai gur sabh sojhee paa-ee.
Porque el gurú perfecto me ha bendecido con todo conocimiento.
ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥
aithai agai har naam sakhaa-ee. ||1||
El nombre de Dios es el soporte de un ser vivo en este mundo y también en el siguiente.
ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam parhahu man karahu beechaar.
¡Oh hermano! Canta los himnos de Dios y reflexiona en sus virtudes en tu corazón.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaadee mail utaar. ||1|| rahaa-o.
Lava la mugre de tu maldad a través de la gracia del gurú.
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
vaad viroDh na paa-i-aa jaa-ay.
Dios no es obtenido por las rivalidades y por la lucha.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
man tan feekaa doojai bhaa-ay.
Por el amor a Maya , el cuerpo y la mente se vuelven insípidos.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
gur kai sabad sach liv laa-ay. ||2||
Por eso, fija tu mente en el señor verdadero por la palabra del gurú.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ha-umai mailaa ih sansaaraa.
Todo el mundo está contaminado por el ego.
ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
nit tirath naavai na jaa-ay ahaNkaaraa.
Bañándose en los lugares sagrados todos los días, el ego no es disipado.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥
bin gur bhaytay jam karay khu-aaraa. ||3||
Sin el encuentro con el gurú, a uno le atormenta mucho la muerte.
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥
so jan saachaa je ha-umai maarai.
Verdadero es aquél que se deshace de su ego.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥
gur kai sabad panch sanghaarai.
Y destruye a los cinco enemigos por la palabra del gurú.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥
aap tarai saglay kul taarai. ||4||
Esa persona se libera a sí misma y también salva a todo su linaje.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
maa-i-aa mohi nat baajee paa-ee.
El gran mago (Dios) ha creado el juego el apego a Maya para los seres vivos.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥
manmukh anDh rahay laptaa-ee.
Los ignorantes y egocéntricos están envueltos en Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
gurmukh alipat rahay liv laa-ee. ||5||
Pero, los Gurmukhs permanecen desapegados de Maya y fijan su mente en Dios.
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
bahutay bhaykh karai bhaykh-Dhaaree.
Los egocéntricos se cambian de ropa muy a menudo.
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar tisnaa firai ahaNkaaree.
La sed prevalece en él y se proyecta en el ego.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥
aap na cheenai baajee haaree. ||6||
El egocéntrico no se conoce a sí mismo y pierde el juego de la vida.
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaaparh pahir karay chaturaa-ee.
Muchos practican muchas astucias en el disfraz religioso.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
maa-i-aa mohi at bharam bhulaa-ee.
El apego a Maya y la ilusión los desvían a ellos del camino de la vida.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
bin gur sayvay bahut dukh paa-ee. ||7||
Sin el servicio del gurú, uno sufre en agonía.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
naam ratay sadaa bairaagee.
El que está imbuido en el nombre de Dios, permanece desapegado de Maya.
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
garihee antar saach liv laagee.
El que está imbuido en el nombre de Dios, permanece desapegado de Maya.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥
naanak satgur sayveh say vadbhaagee. ||8||3||
¡Oh Nanak! Afortunados son aquellos que sirven al gurú verdadero.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee mehlaa 3.
Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥
barahmaa mool vayd abhi-aasaa.
Brahma es el creador de los vedas.
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
tis tay upjay dayv moh pi-aasaa.
De él se crearon los dioses y las manifestaciones de los deseos.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥
tarai gun bharmay naahee nij ghar vaasaa. ||1||
Ellos vagaron por las tres cualidades y no lograron ningún lugar en los pies de Dios.
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
ham har raakhay satguroo milaa-i-aa.
Dios nos salvó de Maya y nos unió con el gurú verdadero.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
an-din bhagat har naam drirh-aa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
Él me enseñó a hacer la devoción de Dios noche y día y ha engarzado el nombre de Dios en mi corazón.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥
tarai gun banee barahm janjaalaa.
El evangelio de Brahma embrolla a los seres en las tres cualidades de Maya.
ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥
parh vaad vakaaneh sir maaray jamkaalaa.
Leyendo a cual, los pandits se meten en las discusiones y Yamraj les golpea la cabeza.