Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 228

Page 228

ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ parabh paa-ay ham avar na bhaari-aa. ||7|| He logrado a Dios (el uno verdadero)y ya no busco a nadie más.
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ saach mahal gur alakh lakhaa-i-aa. El gurú me ha hecho ver el templo verdadero del señor imperceptible.
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ nihchal mahal nahee chaha-i-aa maa-i-aa. El recinto de Dios es eterno. No es el lugar de la ilusión y de la dualidad.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥ saach santokhay bharam chukaa-i-aa. ||8|| A través de la verdad, se logra el contentamiento y las penas se disipan.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ jin kai man vasi-aa sach so-ee. Aquel En cuyo corazón, habita el señor verdadero,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ tin kee sangat gurmukh ho-ee. En su compañía, uno se vuelve religioso.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥ naanak saach naam mal kho-ee. ||9||15|| ¡Oh Nanak! El nombre verdadero limpia la mugre de la maldad.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥ raam naam chit raapai jaa kaa. Aquél , cuyo corazón está imbuido en el nombre de Dios.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥ upjamp darsan keejai taa kaa. ||1|| Debemos tener su visión temprano en la mañana.
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ raam na japahu abhaag tumaaraa. ¡Oh hermano! Si no cantas los himnos de Dios entonces es tu mala fortuna.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jug jug daataa parabh raam hamaaraa. ||1|| rahaa-o. Dios nos está dando los regalos desde hace épocas.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ gurmat raam japai jan pooraa. El que recita el nombre de Dios a través de la palabra del gurú,se vuelve puro.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥ tit ghat anhat baajay tooraa. ||2|| En su corazón resuena la melodía divina.
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ jo jan raam bhagat har pi-aar. El que ama a Dios y su devoción,
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥ say parabh raakhay kirpaa Dhaar. ||3|| Dios lo salva del océano terrible de la vida por su gracia.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ jin kai hirdai har har so-ee. Aquellos En cuyos corazones, habita Dios,
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ tin kaa daras paras sukh ho-ee. ||4|| Teniendo su visión, la dicha espiritual es obtenida.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥ sarab jee-aa meh ayko ravai. El señor uno prevalece en el interior de todos los seres vivos
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ manmukh ahaNkaaree fir joonee bhavai. ||5|| El egocéntrico vaga por millones de especies.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ so boojhai jo satgur paa-ay. El que encuentra al gurú verdadero, logra la sabiduría.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥ ha-umai maaray gur sabday paa-ay. ||6|| Esa persona se deshace de su ego y estando imbuido en la palabra del gurú, encuentra a Dios.
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥ araDh uraDh kee sanDh ki-o jaanai. ¿Cómo uno podrá saber de la unión del alma con el alma divina?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥ gurmukh sanDh milai man maanai. ||7|| A través de la compañía del gurú y el contentamiento, el alma se sumerge en el alma divina.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥ ham paapee nirgun ka-o gun karee-ai. ¡Oh Dios! Somos seres sin méritos y pecadores, haznos virtuosos por tu gracia.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥ parabh ho-ay da-i-aal naanak jan taree-ai. ||8||16|| ¡Oh Nanak! Cuando el señor muestra su misericordia, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥ solah asatpadee-aa gu-aarayree ga-orhee kee-aa. Este es el fin de los dieciocho Ashtapadis de Guru Nanak Dev Ji en Raag Gwaarayree Gauri.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ga-orhee bairaagan mehlaa 1 Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥ ji-o gaa-ee ka-o go-ilee raakhahi kar saaraa. Así como el pastor cuida a sus vacas,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥ ahinis paaleh raakh layhi aatam sukh Dhaaraa. ||1|| Dios también cuida de todas las criaturas noche y día e inculca la dicha espiritual en su corazón.
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ it ut raakho deen da-i-aalaa. ¡Oh misericordioso! Protégeme en este mundo y también en el siguiente.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ta-o sarnaagat nadar nihaalaa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! He recurrido a tu santuario. Por eso, ten piedad de mí.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ jah daykh-a-u tah rav rahay rakh raakhanhaaraa. ¡Oh protector! A donde sea que yo vea, estás presente ahí. Sálvame.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ tooN daataa bhugtaa tooNhai tooN paraan aDhaaraa. ||2|| ¡Oh Dios! Eres el dador y tú mismo gozas de tus regalos. Eres el soporte de mi vida.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥ kirat pa-i-aa aDh oorDhee bin gi-aan beechaaraa. Sin reflexionar en la sabiduría espiritual ,uno vaga de arriba y abajo de acuerdo con su destino predeterminado.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ bin upmaa jagdees kee binsai na anDhi-aaraa. ||3|| Sin la alabanza del creador del universo, la oscuridad de la ilusión (Maya) no es disipada.
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ jag binsat ham daykhi-aa lobhay ahaNkaaraa. He visto el mundo destruido por la avaricia y el ego.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ gur sayvaa parabh paa-i-aa sach mukat du-aaraa. ||4|| A través del servicio del gurú, uno encuentra a Dios y la puerta verdadera de la salvación.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ nij ghar mahal apaar ko aprampar so-ee. El ser del señor eterno está en el corazón de uno y él está más allá de todo.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥ bin sabdai thir ko nahee boojhai sukh ho-ee. ||5|| Nada es eterno sin el nombre de Dios. Conociendo a Dios, uno logra la dicha espiritual.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ ki-aa lai aa-i-aa lay jaa-ay ki-aa faaseh jam jaalaa. ¡Oh hermano! ¿Qué es lo que has traído contigo a esta vida? ¿Qué vas a llevar cuando llegue tu muerte?
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥ dol baDhaa kas jayvree aakaas pataalaa. ||6|| El hombre es como la cubeta atada por la cuerda se mete y sale del pozo, pasando de la luz a la oscuridad.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥ gurmat naam na veesrai sehjay pat paa-ee-ai. Si uno no se olvida del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú, logrará la gloria espontáneamente.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥ antar sabad niDhaan hai mil aap gavaa-ee-ai. ||7|| El tesoro del nombre está en el interior de un ser humano, pero es logrado solamente cuando él hace a un lado su ego.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥ nadar karay parabh aapnee gun ank samaavai. Si el señor muestra su misericordia, uno se volverá virtuoso y estará imbuido en el regazo de Dios.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥ naanak mayl na chook-ee laahaa sach paavai. ||8||1||17|| ¡Oh Nanak! Esta unión es estable y uno recibe la recompensa verdadera.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top