Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 215

Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥ maan abhimaan do-oo samaanay mastak daar gur paagi-o. Para mí, el honor y la deshonra son lo mismo. He entregado mi frente en los pies del gurú.
ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥;l sampat harakh na aapat dookhaa rang thaakurai laagi-o. ||1|| Ya no me afligen la riqueza, la alegría y la tristeza porque me he enamorado de mi maestro (Dios).
ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥ baas baasree aykai su-aamee udi-aan daristaagi-o. Él, el maestro, habita en el hogar (corazón) y se manifiesta en los bosques también.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥ nirbha-o bha-ay sant bharam daari-o pooran sarbaagi-o. ||2|| Los santos me liberaron de mis dudas y me volví valiente. El señor omnisciente prevalece por doquier.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥ jo kichh kartai kaaran keeno man buro na laagi-o. Lo que sea que él haga, no parece desagradable a mi corazón.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥ saaDhsangat parsaad santan kai so-i-o man jaagi-o. ||3|| Por la asamblea y la gracia de los santos, mi mente dormida en el señor de Maya se ha despertado.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥ jan naanak orh tuhaaree pari-o aa-i-o sarnaagi-o. Dice Nanak, ¡Oh Dios! Soy tu devoto y he recurrido a tu santuario.
ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥ naam rang sahj ras maanay fir dookh na laagi-o. ||4||2||160|| Él está imbuido en el nombre y así disfruta del éxtasis del equilibrio de manera espontánea y el dolor no le afecta más.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maalaa mehlaa 5. Raag Gauri Maala, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥ paa-i-aa laal ratan man paa-i-aa. He encontrado la joya roja (Dios) en mi mente.
ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tan seetal man seetal thee-aa satgur sabad samaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Mi cuerpo y mi mente se han tranquilizado y me he sumergido en la palabra del gurú verdadero.
ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥ laathee bhookh tarisan sabh laathee chintaa sagal bisaaree. La hambre de mi apego se ha saciado y ya no tengo ningún deseo. Todas Mis preocupaciones se han ido.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥ kar mastak gur poorai Dhari-o man jeeto jag saaree. ||1|| El gurú verdadero ha puesto su mano sobre mi frente y con la conquista de mi mente, he conquistado el mundo entero.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥ taripat aghaa-ay rahay rid antar dolan tay ab chookay. Dentro de mi corazón permanezco satisfecho y mi mente ya no se distrae más.
ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥ akhut khajaanaa satgur dee-aa tot nahee ray mookay. ||2|| El gurú verdadero me ha conferido el tesoro del nombre que ni disminuye ni se acaba.
ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ achraj ayk sunhu ray bhaa-ee gur aisee boojh bujhaa-ee. ¡Oh hermano! Escucha una maravilla, el gurú me ha dado la sabiduría a través de la cual,
ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥ laahi pardaa thaakur ja-o bhayti-o ta-o bisree taat paraa-ee. ||3|| Al quitar el velo de la ilusión, me encontré con Dios y toda mi envidia desapareció.
ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥ kahi-o na jaa-ee ayhu achambha-o so jaanai jin chaakhi-aa. Es una maravilla y no se puede describir. Sólo aquél que lo probó, lo conoce.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥ kaho naanak sach bha-ay bigaasaa gur niDhaan ridai lai raakhi-aa. ||4||3||161|| ¡Oh Nanak! En mi interior está la luz de la verdad. Recibiendo la riqueza del nombre de Dios a través del gurú, la he atesorado en mi corazón.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maalaa mehlaa 5. Raag Gauri Maalaa, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥ ubrat raajaa raam kee sarnee. Buscando el santuario del maestro del mundo, los seres son salvados de Maya.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab lok maa-i-aa kay mandal gir gir partay Dharnee. ||1|| rahaa-o. Los seres de este mundo, del cielo y del subterráneo están imbuidos en Maya. Y así todos ellos acaban por desmoronarse.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥ saasat simrit bayd beechaaray mahaa purkhan i-o kahi-aa. Los Shastras, los Smritis , las Vedas y los hombres grandiosos dicen lo mismo que,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥ bin har bhajan naahee nistaaraa sookh na kinhooN lahi-aa. ||1|| Sin cantar los himnos de Dios, nadie puede nadar a través del océano terrible de la vida y tampoco puede obtener la dicha.
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥ teen bhavan kee lakhmee joree boojhat naahee lahray. Uno podrá reunir la riqueza de los tres mundos, pero las olas de la avaricia no disminuirán.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥ bin har bhagat kahaa thit paavai firto pahray pahray. ||2|| Sin la devoción de Dios, la estabilidad de la mente no es obtenida y uno vaga fascinado por Maya.
ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥ anik bilaas karat man mohan pooran hot na kaamaa. El hombre podrá estar imbuido en los placeres de todo tipo, pero el deseo de la mente no lo dejará.
ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥ jalto jalto kabhoo na boojhat sagal barithay bin naamaa. ||3|| Él es consumido por el fuego de los deseos y nunca logra la paz. Sin el nombre de Dios, todo es en vano.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥ har kaa naam japahu mayray meetaa ihai saar sukh pooraa. ¡Oh amigo mío! Recita el nombre de Dios , esta es la esencia de toda dicha.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥ saaDhsangat janam maran nivaarai naanak jan kee Dhooraa. ||4||4||162|| ¡Oh Nanak! En la compañía de los santos, nuestros nacimientos y muertes terminan y convertimos en el polvo de los pies de sus sirvientes.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maalaa mehlaa 5. Raag Gauri Maalaa, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥ ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mo ka-o ih biDh ko samjhaavai.kartaa ho-ay janaavai. ||1|| rahaa-o. ¡Oh señor! ¿Quién me puede explicar este misterio? Si el hombre fuera el creador, sólo entonces, él lo podría hacer.
ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥ anjaanat kichh ineh kamaano jap tap kachhoo na saaDhaa. El hombre hace todo en la ignorancia pero no hace ni devoción ni austeridad.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥ dah dis lai ih man da-uraa-i-o kavan karam kar baaDhaa. ||1|| Su mente vaga en las diez direcciones por los deseos. ¿A través de cuáles acciones, está atrapado en el ciclo del nacimiento y muerte?
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥ man tan Dhan bhoom kaa thaakur ha-o is kaa ih mayraa. Uno dice que él es el maestro de su mente, cuerpo, riqueza y tierras. Yo pertenezco a ellos y ellos a mí.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top