Page 215
ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥
Para mí, el honor y la deshonra son lo mismo. He entregado mi frente en los pies del gurú.
ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥;l
Ya no me afligen la riqueza, la alegría y la tristeza porque me he enamorado de mi maestro (Dios).
ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥
Él, el maestro, habita en el hogar (corazón) y se manifiesta en los bosques también.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥
Los santos me liberaron de mis dudas y me volví valiente. El señor omnisciente prevalece por doquier.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥
Lo que sea que él haga, no parece desagradable a mi corazón.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥
Por la asamblea y la gracia de los santos, mi mente dormida en el señor de Maya se ha despertado.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Soy tu devoto y he recurrido a tu santuario.
ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥
Él está imbuido en el nombre y así disfruta del éxtasis del equilibrio de manera espontánea y el dolor no le afecta más.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauri Maala, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
He encontrado la joya roja (Dios) en mi mente.
ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mi cuerpo y mi mente se han tranquilizado y me he sumergido en la palabra del gurú verdadero.
ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥
La hambre de mi apego se ha saciado y ya no tengo ningún deseo. Todas Mis preocupaciones se han ido.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥
El gurú verdadero ha puesto su mano sobre mi frente y con la conquista de mi mente,he conquistado el mundo entero.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥
Dentro de mi í corazón permanezco satisfecho y mi mente ya no se distrae más.
ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥
El gurú verdadero me ha conferido el tesoro del nombre que , ni disminuye ni se acaba.
ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
¡Oh hermano! Escucha una maravilla,el gurú me ha dado la sabiduría a través de la cual,
ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥
Al quitar el velo de la ilusión, me encontré con Dios y toda mi envidia desapareció.
ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
Es una maravilla y no se puede describir.Sólo aquél que lo probó, lo conoce.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥
¡Oh Nanak! En mi interior está la luz de la verdad. Recibiendo la riqueza del nombre de Dios a través del gurú, la he atesorado en mi corazón.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauri Maalaa, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥
Buscando el santuario del maestro del mundo, los seres son salvados de Maya.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Los seres de este mundo, del cielo y del subterráneo están imbuidos en Maya.Y así todos ellos acaban por desmoronarse.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥
Los Shastras, los Smritis , las Vedas y los hombres grandiosos dicen lo mismo que,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥
Sin cantar los himnos de Dios, nadie puede nadar a través del océano terrible de la vida y tampoco puede obtener la dicha.
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥
Uno podrá reunir la riqueza de los tres mundos, pero las olas de la avaricia no disminuirán.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥
Sin la devoción de Dios, la estabilidad de la mente no es obtenida y uno vaga fascinado por Maya.
ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥
El hombre podrá estar imbuido en los placeres de todo tipo, pero el deseo de la mente no lo dejará.
ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥
Él es consumido por el fuego de los deseos y nunca logra la paz.Sin el nombre de Dios, todo es en vano.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥
¡Oh amigo mío! Recita el nombre de Dios ,esta es la esencia de toda dicha.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥
¡Oh Nanak! En la compañía de los santos, nuestros nacimientos y muertes terminan y convertimos en el polvo de los pies de sus sirvientes.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauri Maalaa, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥ ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh señor! ¿Quién me puede explicar este misterio?
ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥
Si el hombre fuera el creador, sólo entonces, él lo podría hacer.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥
El hombre hace todo en la ignorancia pero no hace ni devoción ni austeridad.
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥
Su mente vaga en las diez direcciones por los deseos. ¿A través de cuáles acciones, está atrapado en el ciclo del nacimiento y muerte?