Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 209

Page 209

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥ tum har saytee raatay santahu. ¡Oh santos! Están imbuidos en Dios.
ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nibaahi layho mo ka-o purakh biDhaatay orh pahuchaavahu daatay. ||1|| rahaa-o. ¡Oh señor eterno! ¡Oh dador mío! Ven por mí y enamórame de tí y llévame a mi destino final.
ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ tumraa maram tumaa hee jaani-aa tum pooran purakh biDhaatay. Sólo tú sabes tus misterios. Eres el señor omnipresente y eterno.
ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ raakho saran anaath deen ka-o karahu hamaaree gaatay. ||1|| Tómame, un huérfano desamparado bajo tu protección y concédeme la salvación.
ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥ taran saagar bohith charan tumaaray tum jaanhu apunee bhaatay. ¡Oh Dios! Tus pies son el único barco para cruzar el océano terrible de la vida. Sólo tú conoces tus maneras.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥ kar kirpaa jis raakho sangay tay tay paar paraatay. ||2|| Todos aquellos que tienen tu gracia, logran cruzar el océano de la vida.
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥ eet oot parabh tum samrathaa sabh kichh tumrai haathay. ¡Oh Dios! Eres el todopoderoso en este mundo y también en el siguiente. Todo está en tu poder.
ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ aisaa niDhaan dayh mo ka-o har jan chalai hamaarai saathay. ||3|| ¡Oh devotos de Dios! Bendíceme con el tesoro de tu nombre que me acompañará hasta el final en el más allá
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥ nirgunee-aaray ka-o gun keejai har naam mayraa man jaapay. Soy Un ser sin ningún mérito, quisiera tener esta gracia solamente que mi mente recite siempre el nombre de Dios.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥ sant parsaad naanak har bhaytay man tan seetal Dharaapay. ||4||14||135|| ¡Oh Nanak! Los que encuentran a Dios por la gracia de los santos, sus mentes y sus cuerpos están satisfechos.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sahj samaa-i-o dayv. mo ka-o satgur bha-ay da-i-aal dayv. ||1|| rahaa-o. Me he sumergido en Dios espontáneamente. El gurú verdadero ha sido compasivo conmigo.
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥ kaat jayvree kee-o daasro santan tahlaa-i-o. El gurú me ha cortado la cuerda de la muerte y me ha hecho su sirviente y me ha puesto al servicio de los santos.
ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ayk naam ko thee-o poojaaree mo ka-o achraj gureh dikhaa-i-o. ||1|| Yo no alabo a nadie más que al señor y el gurú me ha revelado la maravilla del señor.
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥ bha-i-o pargaas sarab ujee-aaraa gur gi-aan maneh paragtaa-i-o. El gurú ha iluminado la luz de la sabiduría en mi mente y todo a mi alrededor está iluminado.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥ amrit naam pee-o man taripti-aa anbhai thahraa-i-o. ||2|| Mi mente se ha satisfecho al beber el néctar ambrosial del nombre de Dios y mis demás miedos se han disipado.
ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥ maan aagi-aa sarab sukh paa-ay dookhah thaa-o gavaa-i-o. Fluyendo en la voluntad del gurú, he obtenido la dicha eterna y la fortaleza de la tristeza ha sido destruida.
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥ ja-o suparsan bha-ay parabh thaakur sabh aanad roop dikhaa-i-o. ||3|| Cuando Dios estuvo complacido , él me reveló todo en forma placentera.
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ naa kichh aavat naa kichh jaavat sabh khayl kee-o har raa-i-o. Nada va y viene. El mundo entero es la jugada del señor.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥ kaho nanak agam agam hai thaakur bhagat tayk har naa-i-o. ||4||15||136|| ¡Oh Nanak! El señor es insondable y está más allá de todo. Sus devotos se apoyan solamente en él.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥ paarbarahm pooran parmaysur man taa kee ot gaheejai ray. ¡Oh mente mía! Deberíamos buscar sólo el santuario del señor supremo,
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin Dhaaray barahmand khand har taa ko naam japeejai ray. ||1|| rahaa-o. Aquél que creó el universo y todos los mundos. Deberíamos recitar sólo su nombre.
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥ man kee mat ti-aagahu har jan hukam boojh sukh paa-ee-ai ray. ¡Oh sirvientes de Dios! Desechen la astucia de la mente. Conociendo la voluntad de Dios, la dicha es obtenida.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥ jo parabh karai so-ee bhal maanhu sukh dukh ohee Dhi-aa-ee-ai ray. ||1|| ¡Oh devotos! Acepten con placer todo lo que hace el señor. Fíjense en él, ya sea en la alergia y en la tristeza.
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥ kot patit uDhaaray khin meh kartay baar na laagai ray. ¡Oh devotos! El hacedor salva a millones de pecadores en un instante y no tarda nunca.
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥ deen darad dukh bhanjan su-aamee jis bhaavai tiseh nivaajai ray. ||2|| ¡Oh disipador de la tristeza! Eres quien disipa las aflicciones de los pobres y les confiere el honor con quienes estás complacido
ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥ sabh ko maat pitaa partipaalak jee-a paraan sukh saagar ray. ¡Oh devotos! Dios es la madre, el padre y el cuidador de todos los seres vivos. Él es el dador y el mar de la dicha.
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥ dayNday tot naahee tis kartay poor rahi-o ratnaagar ray. ||3|| Su tesoro no se acaba por el hecho de que constantemente Dé. El señor es como la mina de las joyas.
ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥ jaachik jaachai naam tayraa su-aamee ghat ghat antar so-ee ray. ¡Oh maestro mío! El pordiosero pide el regalo de tu nombre. El señor prevalece en los corazones de todos.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥ naanak daas taa kee sarnaa-ee jaa tay baritha na ko-ee ray. ||4||16||137|| El esclavo, Nanak está en el santuario de Dios y nadie se va con las manos vacías de su puerta.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top