Page 208
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
jog jugat sun aa-i-o gur tay.
He aprendido la manera de hacer Yoga a través del gurú.
ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo ka-o satgur sabad bujhaa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Él me ha revelado esta manera a través de su palabra.
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
na-o khand parithmee is tan meh ravi-aa nimakh nimakh namaskaaraa.
En cada momento saludo a aquel señor , quien está presente en los nueve continentes y en el cuerpo.
ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
deekhi-aa gur kee mundraa kaanee darirhi-o ayk nirankaaraa. ||1||
Considero la instrucción del gurú los aretes y he atesorado el señor sin forma en mi corazón.
ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
panch chaylay mil bha-ay iktaraa aykas kai vas kee-ay.
He juntado a los cinco sentidos y yo les he hecho someterse a la voluntad de Dios.
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
das bairaagan aagi-aakaaree tab nirmal jogee thee-ay. ||2||
Los diez sentidos ( cinco órganos sensoriales y cinco instrumentos de acción - como se habla, el uso de las manos, el acto de movimiento, eliminar, y procrear) ahora obedecen mis órdenes y así me volví un yogui, puro e inmaculado.
ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
bharam jaraa-ay charaa-ee bibhootaa panth ayk kar paykhi-aa.
He quemado mi duda y las cenizas que me quedaron las he untado en mi cuerpo. Yo veo la presencia de Dios en el mundo entero y esta es mi Dharma.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
sahj sookh so keenee bhugtaa jo thaakur mastak laykhi-aa. ||3||
Me alimento de la paz del equilibrio , como fue escrito en mi destino por Dios.
ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
jah bha-o naahee tahaa aasan baaDhi-o singee anhat baanee.
Ahí en donde no hay miedo, he establecido mi aposento y yo toco la melodía divina a través del cuerno de la alabanza de Dios.
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
tat beechaar dandaa kar raakhi-o jugat naam man bhaanee. ||4||
Cantar las alabanzas de Dios es el bastón de los yoguis. A mi mente le encanta recordar el nombre de Dios.
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
aisaa jogee vadbhaagee bhaytai maa-i-aa kay banDhan kaatai.
El yogui que corta las amarras de Maya y del apego es encontrado por una buena fortuna.
ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
sayvaa pooj kara-o tis moorat kee naanak tis pag chaatai. ||5||11||132||
Nanak sirve , adora a ese yogui grandioso y besa el polvo de sus pies.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
anoop padaarath naam sunhu sagal Dhi-aa-ilay meetaa.
¡Oh amigos! La riqueza del nombre está más allá de toda medida. Escúchenlo y Escúchalo y reflexionen en ello.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har a-ukhaDh jaa ka-o gur dee-aa taa kay nirmal cheetaa. ||1|| rahaa-o.
Aquél, a quien el gurú ha otorgado la medicina del nombre de Dios, su mente se ha vuelto pura.
ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
anDhkaar miti-o tih tan tay gur sabad deepak pargaasaa.
En cuyo interior el gurú ha iluminado la luz de la sabiduría a través de su palabra, la oscuridad de la ignorancia se ha disipado de su cuerpo.
ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
bharam kee jaalee taa kee kaatee jaa ka-o saaDhsangat bisvaasaa. ||1||
Aquél que confía en la compañía de los santos, su red de las dudas es cortada.
ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
taareelay bhavjal taaroo bikh-rhaa bohith saaDhoo sangaa.
El océano terrible de la vida es cruzado a través del barco de la compañía de los santos.
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
pooran ho-ee man kee aasaa gur bhayti-o har rangaa. ||2||
Encontrándome con el gurú que está imbuido en el amor por Dios, la añoranza de mi mente se cumplió.
ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
naam khajaanaa bhagtee paa-i-aa man tan taripat aghaa-ay.
Aquellos devotos que han obtenido el tesoro del nombre, sus mente y su cuerpo se han saciado y satisfecho.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
naanak har jee-o taa ka-o dayvai jaa ka-o hukam manaa-ay. ||3||12||133||
¡Oh Nanak! (Este tesoro del nombre) El señor se lo da solamente a aquél, quien fluye en su voluntad bajo su orden.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
da-i-aa ma-i-aa kar paraanpat moray mohi anaath saran parabh toree.
¡Oh señor de mi vida! Ten piedad y misericordia de mí. ¡Oh Dios! Soy un huérfano y he recurrido a tu santuario.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anDh koop meh haath day raakho kachhoo si-aanap ukat na moree. ||1|| rahaa-o.
Tómame de las manos y sácame de la zanja oscura de Maya. Ya he probado muchas maneras y astucias pero no sirvieron de nada.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
karan karaavan sabh kichh tum hee tum samrath naahee an horee.
¡Oh Dios mío! Eres el hacedor y haces que otros hagan también. Tú eres todo y capaz de hacer todo. No hay nadie más que tú.
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
tumree gat mit tum hee jaanee say sayvak jin bhaag mathoree. ||1||
¡Oh Dios! Solamente tú conoces tu estado. Te sirven aquellos que lo tienen escrito así en su destino por las buenas acciones realizadas.
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
apunay sayvak sang tum parabh raatay ot pot bhagtan sang joree.
¡Oh Dios! Tú siempre amas a tus sirvientes. Estás entretejido en cada fibra de su ser y así es tu amor por ellos.
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
pari-o pari-o naam tayraa darsan chaahai jaisay darisat oh chand chakoree. ||2||
Tus devotos te recuerdan diciendo "oh querido" "oh querido" y añoran verte como el cuclillo añora ver la luna.
ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
raam sant meh bhayd kichh naahee ayk jan ka-ee meh laakh karoree.
No hay ningún diferencia entre Rama y sus santos, excepcional es aquél
ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
jaa kai hee-ai pargat parabh ho-aa an-din keertan rasan ramoree. ||3||
En cuyo corazón se revela el señor, esa persona canta las alabanzas de Dios con su lengua noche y día.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
tum samrath apaar at oochay sukh-daatay parabh paraan aDhoree.
¡Oh soporte de mi vida! Eres Todopoderoso, infinito , el dador de paz y el ser que está más allá de todo.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
naanak ka-o parabh keejai kirpaa un santan kai sang sangoree. ||4||13||134||
¡Oh Dios! Muestra tu gracia a Nanak para que él pueda permanecer en la compañía de tus santos.